Удар в десятку - страница 23

стр.

Боковым зрением Элис заметила, как моросящий дождь покрывает каплями ветровое стекло. Тяжелые тучи повисли над горами. Внизу лежала плоская, пропитанная нескончаемым дождем долина. А над ней — пушистые облака.

— О, я думаю, Кэтрин ненавидит такое время, — сказала она оживленно. — И часто это случается?

— Четыре‑пять раз в год. — Затем Дэлтон Торп добавил, не поворачивая ястребиного красивого профиля:

— Как долго вы собираетесь пробыть здесь, мисс Эштон? Жить в таком доме одной — не слишком привлекательно.

— Я должна признаться, что у меня зуб на Камиллу. За то, что она сбежала. Но она всегда была слишком импульсивна. Вы когда‑нибудь видели таинственного незнакомца, которого она, вероятно, держала про запас?

Из ответа Торпа Элис не почерпнула ничего нового.

— Я редко выезжаю. Очень редко. Значит, его не видел никто.

— Я не думаю, что долго пробуду здесь. Я просто подожду и выясню, что с Камиллой, — для собственного спокойствия.

Он быстро посмотрел на нее.

— Что вы имеете в виду? Вы не верите, что она в безопасности, выйдя замуж? Элис засмеялась.

— Какое слово вы подобрали, мистер Торп, — безопасность. Знаете, оно мне часто приходит в голову.

Ей показалось, что его руки на руле напряглись, но она не была уверена. У Дэлтона такие же тонкие руки, как у сестры, и такие же косточки. Она понимала, что ему не нравится ее присутствие. Инстинкт подсказывал: этот человек что‑то скрывает. Элис была уверена, что именно он прошлой ночью проскользнул в домик и выкрал записи Камиллы. Она почувствовала внутреннюю дрожь, но не от страха, а от возбуждения. Что‑то должно произойти во время ее визита, и Элис думала, что едва ли это будет приятно. Или безопасно.

Следовало ожидать, что дом окажется столь же неординарным, как и машина или сами Торпы. Это был белый деревянный современный особняк с большими низкими окнами, улавливающими солнце, довольное редкое в этих местах. Его окружали хорошо подстриженные зеленые лужайки и кусты, росшие чуть поодаль. Другие постройки располагались так, чтобы не заслонять дом, сверкающий на темном фоне, как красота Кэтрин — в толпе.

— Какой красивый дом! — воскликнула возбужденно Элис.

Наверное, то же самое говорила и Камилла, всегда восхищающаяся явными признаками роскоши.

— Я построил его, — ответил Дэлтон.

— Недавно?

— Три года назад. — Он затормозил возле синей входной двери и обошел машину, чтобы открыть дверцу Элис.

— А почему вы приехали сюда? Я хочу сказать — здесь прекрасно, но если это не ваша родина, разве пейзаж не кажется вам мрачноватым?

Дэлтон нахмурился. Все‑таки с ним очень трудно, подумала Элис. И как только Камилла отыскала путь к его сердцу? Но, видимо, она это сделала, ведь в записке было ясно сказано: «Я так по тебе скучаю, дорогая». Дэлтон Торп кажется слишком замкнутым, чтобы по кому‑нибудь скучать. Быть может, под маской сдержанности скрывается очень страстная натура?

— Нам нравится, — коротко ответил он. В этот миг парадная дверь распахнулась и, возбужденная Кэтрин сбежала по ступенькам, крича:

— Элис! Дорогая! Как приятно тебя видеть! Я так ждала твоего приезда!

Она обняла Элис. Ее радость была так же подозрительна, как и сдержанность брата.

Потом она поднялась на крыльцо.

— Давай поскорее скроемся от этого ужасного дождя, не то я сойду от него с ума. А когда светит солнце, мне кажется, что на меня давят горы. Честно говоря, не знаю, что хуже.

Элис прошла за ней через просторный, отделанный панелями цвета слоновой кости коридор в прихожую, потом в каминную. Огонь уже пылал, было тепло и уютно. Она заметила, что Дэлтон Торп не пошел за ними.

— Твой брат говорит, что вам здесь нравится. Кэтрин повернулась. Ее глаза сверкали.

— О да. Он так говорит. Он всегда так говорит. Он, разумеется, так говорит. Разве мы плохо развлеклись с Маргарет вчера вечером? Но глупое маленькое создание под конец все испортило.

— Это из‑за туфель, — намеренно подчеркнула Элис. — Оказывается, они принадлежат Камилле.

Кэтрин бесстрастно взглянула на нее.

— Разве? А я не знала. Ну и что из того? Она что, боялась заразиться от них чумой? А мне было так весело наряжать ее! (Странно, но, казалось, хозяйка туфель для нее уже ничего не значила. Ее мысли скакали, и она не могла сосредоточиться.).