Уик-энд на лыжах - страница 10
— Видите этих красавцев? Я поймал их одним утром прошлой осенью. Он поднял руки, сделав вид, что держит в руках винтовку, направленную на оленьи головы, и крикнул. — Ба-бах!
— Фу, — Шеннон скорчила гримасу.
Лу снова засмеялся.
— Нет ничего лучше охоты, — сказал он Шеннон, пристально глядя на неё. — Но я понимаю, почему ты не в восторге, юная леди. Охота — настоящий мужской спорт.
— Да. Точно так же говорит и мой отец! — кивнул Дуг в знак согласия. Его чёрные волосы были спутаны из-за лыжной шапки, которую он не снимал весь день. Сейчас его лицо ярко светилось в свете огня. — Он разрешает мне стрелять из своего охотничьего ружья, когда мы выходим на охоту. У него мощный удар в плечо после выстрела, но я справляюсь.
«Конечно ты любишь охоту, Дуг», — саркастически подумала я. Дуг был хорошим парнем. Я имею в виду, что он был очень красив со своими тёмными волосами и приятной улыбкой, которая образовывала морщинки вокруг его глаз. У него так же было хорошее чувство юмора. Но другая мачо-сторона полностью перечёркивала первое впечатление.
Лу смерил Дуга оценивающим взглядом.
— Значит, ты умеешь обращаться с оружием, да?
Дуг кивнул, глядя на Лу так, словно принял какой-то вызов.
«Пожалуйста, пожалуйста, Дуг, не начинай, — взмолилась я. — Не пытайся ничего доказать Лу». Он выглядел сильнее и опытнее Дуга.
Лу подошёл к большой застеклённой витрине с оружием, которая висела на крючках в углу на дальней стене. Дуг и Рэд последовали за ним. Я посмотрела на Шеннон, но она с интересом рассматривала оленьи головы.
— Посмотрите на эту красоту, — с восхищением сказал Лу, передавая большой револьвер Дугу, который взял в руку и разделил восторг Лу. — Видишь, какой прицел? Само совершенство!
Лу кивнул и оскалил зубы в восторженной улыбке.
— Мило, — сказал Дуг. — Настоящая красота.
Он нацелил револьвер на оленьи головы и притворился, что стреляет.
— Осторожно. Я держу их заряженными, — предупредил Лу. Он водрузил револьвер обратно на стойку и закрыл стеклянную крышку. — На всякий случай.
На всякий случай. Я не совсем понимала, что он имеет в виду.
— Ты никогда не сможешь быть слишком осторожным с оружием, хотя, пожалуй, я кое-что расскажу тебе, — Лу опустился обратно в своё кресло. — Того старого парня, по-моему, звали Харв. Харв Докинс. Он любил охотиться зимой. Сумасшедший болван. Держу пари, он бы вышел и в такой день, сказав, что будет довольно сложно.
— На что же он охотился? На снеговиков? — спросил Рэд, зайдясь в смехе.
— Нет, на оленей, — серьёзно ответил Лу. — Харв всегда говорил, что на снегу их лучше видно, ведь они не могли хорошо спрятаться. Да, именно так он и говорил. Но, видите ли, старина Харв совершил одну маленькую ошибку. Я хочу сказать, что легко найти оленя на снегу, но чертовски сложнее найти другого охотника. Понимаете, о чём я говорю?
Дуг кивнул и громко усмехнулся. Лицо Рэда понемногу серьезнело. Шеннон мрачно смотрела на огонь. Думаю, рассказ Лу доставлял ей мало удовольствия, равно как и мне.
— Ну, думаю, вы уже догадались, какой конец у этой истории, — сказал Лу, продолжая перекатывать стопы в тяжёлых ботинках с пальцев на пятки. Он делал так всё время, пока говорил. — Всё верно. Бедному Харву какой-то дурак отстрелил бошку.
Лу запрокинул голову и захохотал. Дуг присоединился к нему, периодически качая головой. Рэд посмотрел на меня и закатил глаза, как бы спрашивая, что с ними происходит?
Я же не видела ничего смешного.
— Харв был твоим другом? — спросила я Лу.
— Да, — ответил он. По какой-то причине мой вопрос заставил его смеяться ещё громче. — Вы можете в это поверить? — спросил он, качая головой. — В смысле, вы можете представить, каким идиотом он был?
Я подумала, что это ужасная история, а когда посмотрела на Лу и на стеклянную витрину с оружием за его спиной, то почувствовала лёгкую дрожь.
Рэд продолжал смотреть на меня. Я думаю, он пытался прочитать мои мысли. Дуг теперь просто качал головой, но улыбка не сходила с его лица. Он подвинулся обратно к Шеннон.
— Может, чуть позже нам всем выйти на охоту, что скажете? — спросил Лу, глядя на Рэда.