Укрощение строптивицы - страница 4

стр.

— Возможно, — ответил майор, явно не желая связывать себя обязательствами.

— Я слышал, что ты продал свой офицерский чин, — сказал сэр Джайлс, сменив тему разговора. — Чем ты собираешься теперь заняться, закончив карьеру военного?

— Своим имением, домом. Вся моя недвижимость — в запущенном состоянии! — ответил Росс.

— Значит, старые раны наконец-то зажили? Рад слышать, что ты готов остепениться.

Глава вторая

— Я надену этот жемчуг, Брайди, — решила Катрин, придирчиво осмотрев свое отражение в большом зеркале.

Брайди выполняла самые разные обязанности. Она была домоправительницей, поваром, занималась также и туалетами Катрин, умела искусно уложить ее густые каштановые кудри с рыжеватым отливом в красивую прическу.

— Я думаю, учитывая торжественность вечера, мы поступим правильно, выбрав это нарядное платье, — добавила Катрин. Темно-зеленое бархатное платье ей очень шло: мягкие складки подчеркивали тонкую талию, а цвет усиливал изумрудный оттенок глаз. Брайди застегнула жемчужное ожерелье, в то время как сама она надевала такие же сережки. — В этом наряде я не буду похожа ни на девочку, только что закончившую школу, ни на искушенную кокетку.

Брайди с трудом сдержала улыбку. У ее молодой хозяйки не было ни высокомерия, ни холодного презрения, свойственного светским красавицам, хотя по красоте и обаянию Катрин им не уступала. Природа наградила ее тонкими правильными чертами лица и стройной фигурой, и где бы она ни появлялась, она всегда приковывала к себе восхищенные взгляды мужчин.

— Мисс Катрин, вы прекрасно выглядите, — не удержалась от похвалы преданная Брайди.

Несколькими минутами позже Катрин вызвала восторг и миссис Уэнтворт, которая поднялась наверх, чтобы проводить племянницу в зал, где должно было состояться торжество по случаю помолвки Каролины.

— Каждый раз, когда смотрю на тебя, Катрин, я вспоминаю свою незабвенную сестру — так ты похожа на нее, — с чувством сказала тетя. — Мой отец, а твой дедушка, — продолжала она, — восхищался умными женщинами, которые не боятся высказать свое мнение. Ему бы очень понравилось беседовать с тобой, моя дорогая!

— Да, я не боюсь говорить вслух то, что думаю, — ответила Катрин. — Однако обещаю, что вечером буду вести себя хорошо и держать свой острый язык за зубами.


Капитан Ричард Чарлзуэрт, в сопровождении членов своей семьи и друзей, приехал первым, и вскоре Катрин обнаружила, что сидит рядом с будущей свекровью своей кузины.

Но так как она уже имела опыт в общении с высокомерными, самоуверенными дамами — ее двоюродная бабушка Августа была одной из них, — Катрин мало трогали прямолинейные и колкие реплики леди Чарлзуэрт. Она решила ничего не говорить и не делать такого, что омрачило бы кузину в самый торжественный день ее жизни. Проведя в обществе вдовы целых двадцать минут и даже любезно согласившись сыграть с ней партию в вист, Катрин, прибегнув к хитрости, передала ее на попечение дяди и незаметно исчезла.

— Мисс О'Мэлли, не позволяйте моей маме завладеть вами, — прошептал ей на ухо веселый голос.

Обернувшись, Катрин увидела только что обрученную пару.

— Теперь, когда официально объявлено о нашей помолвке, мне кажется, Ричард, ты можешь обращаться к моей кузине не так формально, — мягко пожурила Каролина своего жениха.

— С радостью последую твоему совету, дорогая, если мисс О'Мэлли не будет возражать, — ответил Ричард.

Катрин тут же заверила его, что не возражает. Она одобряла выбор своей кузины.

— Кажется, вам пора открыть танцы контрдансом.

— Разумеется, — согласилась Каролина. — Но обещай мне, что ты недолго будешь сидеть у стены в ожидании приглашения на танец. Армейские друзья Ричарда тебе этого не позволят!

— Мне кажется, несправедливо появляться на балу офицерам в военной форме, в которой они выглядят такими красивыми и шикарными, что затмевают молодых людей в штатском.

— Конечно, — улыбнулась Каролина, глядя на только что вошедшего офицера, на котором был мундир такого же темно-зеленого цвета, как и бархатное платье ее кузины. — Посмотри, Ричард, кто это? Может, он из кавалерии?

— Такую форму носят только королевские стрелки, дорогая. Прошу прощения, милые леди, но я хотел бы пойти и узнать, кто этот офицер.