Уроки переносятся на завтра (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Есть такая технология тренировок по стрельбе. Унимает естественную дрожь в руках и укрепляет используемые при стрельбе мышцы.
2
ББМ — сокращённо от «боевая безмозглая машина».
3
Прохождение флюорографии один раз в год — обязательная процедура для советского человека. Отлынивание строго каралось.
4
Автор готов принести клятву на каком угодно святом документе, что имя монгола не вымышлено.
5
Когда кухня находится в минуте ходьбы, сопряжённой с приключениями и опасностями, мытье посуды отодвигается в самый низ списка приоритетов. Поэтому в грязный стакан из чайника нужно плеснуть немного кипятку, взболтать и слить содержимое в другой стакан. После нескольких подобных операций он наполняется до краев жидкостью, которая и называется — «сливки».
6
ТОЭ — теоретические основы электротехники
7
«Суповой набор» — килограмм костей, оставшихся после того, как с них содрали мясо на котлеты и прочие нужды.
8
ДНД — добровольная народная дружина, разоружённые отряды пролетариата, помогавшие милиции блюсти порядок.
9
Песня группы «Альфа» на стихи Есенина — танцевальный хит начала 80-х.
10
Кастелян — это не армянская фамилия. Так в общаге назывался деятель, ответственный за приём и выдачу постельного белья.
11
«Малая Земля» — художественное произведение Л.И. Брежнева о войне. Подлежало обязательному изучению в школьной и институтской программах.
12
«Чайка» — кинотеатр, рядом с которым располагался пивной киоск.
13
Пограничный конфликт между СССР и Китаем в 1969 году.
14
Строки из Саши Черного.
15
Советские таксисты приторговывали водкой с колёс, когда закрывались вино-водочные магазины. Цена одной бутылки превышала десять рублей. Студенты являлись основными потребителями этих услуг.
16
«сантройка» — группа из трёх человек, следившая за чистотой в общаге. Основной её обязанностью было совершать вечерний обход комнат и находить там пыль.
17
«Балка» — конспиративное от «барахолки».
18
Кирхгоф — древний электротехник.
19
Оригинальная пунктуация сохранена.
20
«Набор в дорогу» — варёное яйцо, два ломтя чёрного хлеба, кусок жареного минтая, кружок варёной колбасы, огурец. По отдельности не продавалось.
21
Матоуцинь — монгольский музыкальный инструмент, классическое воплощение концепции «одна палка два струна».
22
В реальности товарищ Цеденбал руководил коммунистической партией Монголии.
23
Историки утверждают, что на самом деле ничего такого не было. Просто в момент опускания гроба раздались залпы орудий.
24
Ладно, господа. У меня предложение. Почему бы нам не опустить эту чушь и не перейти к делу?
25
Очень хорошее предложение. С удовольствием займемся с вами делами.
26
Дырки проделывались в правах водителей. Три отверстия означали лишение прав.