Усмешка гигантов - страница 18

стр.

Это подводит нас к убийству великана Голиафа Давидом и к обобщенному принципу управляемой-мозгом мышцы управляемым-умом мозгом, метафизического управления физическим. Это, в свою очередь, приводит нас к настоящему противостоянию человечества Гранчу Гигантов — наднациональных корпоративных конгломератов — крупнейших гигантов невидимой «Экстремальной Езды» [«Rough-Riding»] планеты Земля. Пока вы можете видеть их небоскребы и заводы, это лишь физическое имущество, занятое людьми-трутнями, работающими на неуловимо невидимые корпоративные конгломераты.

Головы и хвосты, которые мы выиграли

Корпорации не есть ни физический, ни метафизический феномен. Они есть социоэкономические уловки — юридически принятые игрища — согласованные только между подавляюще мощными социоэкономическими индивидами, и навязанные ими человеческому обществу и всем его невольным членам. Как могут маленькие люди успешно справиться с этим крупнейшим за всю историю невидимым Гранчем нечеловеческих Гигантов? Прежде всего, мы, люди, должны понять игры гигантов, а также игровое оборудование и системы подсчета очков. Но прежде, чем мы сможем понять их игрища, мы должны изучить историю и развитие гигантов самих по себе.

Один из моих старых друзей, уже давно умерший, был гигантом, членом семьи Морганов. Он сказал мне: «Баки, я Вас очень люблю, а потому с сожалением вынужден сказать, что Вы никогда не достигнете успеха. Вы всюду объясняете простыми терминами то, чего люди не постигли, тогда как первый закон успеха гласит „никогда не делай вещи простыми, если ты можешь сделать их сложными“.

Так что, несмотря на его благонамеренный совет, здесь я собираюсь объяснить гигантов.

В дополнение к теме Давида и Голиафа, случившейся до новой эры, мы имеем историю Роланда (Childe Roland) 800 года н. э., легендарного сына Джилл — сестры Карла Великого. Существует много поэтических хроник, повествующих об enfances молодого Роланда (героические деяния очень молодой персоны), такие, как победа над гигантами — одного звали Феррагус [Ferragus] и другого — Эвмонт [Eaumont]. С восьмого по семнадцатое столетие появилось множество вариаций этой истории, опубликованной на латыни, итальянском, французском и английском языках.

Особо почитаемый в Италии, Роланд был известен как Орландо Фурьозо [Orlando Furioso] — обратный порядок первых двух букв в имени — от ro к or — что было увековечено в поэме Людовико Ариосто [Ludovico Ariosto] в 1502 году н. э.

Первая всеобъемлющая хроника Роланда была написана на латыни Турпином [Turpin], Архиепископом Реймса, до 800 года н. э. Роланд (или Орландо) упомянут Данте в его Божественной Комедии, и составляет тему песни, которую поют в Битве при Гастингсе, известной как Песнь о Роланде (ок. 1 100 г. н. э.). Шекспир упоминает о нем в Короле Лире.

С появлением радио и телевидения вчерашние детские книжки а-ля „Сказки матушки гусыни“ были постепенно заброшены. Сегодня мало людей знакомо с тысячелетней историей рева гиганта, как только Роланд подошел к его башне: „Ух! Чую дух в моих владеньях / Я чувствую запах крови Англичанина / Будь он живой или будь он мертвый / Я размелю его кости / Чтобы приготовить мой хлеб“[11].

Величайшие, восседающие на конях, монархи в дни Роланда могли и делали присуждение значительных охотничьих и сельскохозяйственных угодий их восседающим на конях кровным родственникам и военным соратникам, которые вместе охотились на его землях и затем обрабатывали их пешими, платящими десятину, арендаторами.

В древнем Северном Китае новый вид гиганта развился долго, задолго до роландового времени гиганта трех-составных-частей, то есть маленького человека, с дубинкой, восседающего на лошади — который мог сокрушить и действительно сокрушал большого, пешего, ведущего племя пастыря. Этот новый составной гигант, восседающий на лошади хулиган, мог перевести свое единственное преимущество именно так, как он желал в плане продуктивности поддержания жизни от пешего крестьянства. (Pa ys = land [земля]; ped [нога] = foot [ступня] = ped ant = pa ys antry = peasantry = комбинация на земле и на ступнях = pa y of lands = pa of patriot [патриот] = pa of pagans [язычник, атеист, неверующий] = patois [местное наречие, говор] = po-gan, pa-gan peasantry [языческое крестьянство].)