Уж-ж-жасные пчёлы - страница 24

стр.

Привет, Дирк! — крикнул я ему.

Высокий, симпатичный на вид парень обернулся и поглядел в мою сторону. Его губы приоткрылись и задвигались, словно он силился что-то сказать.

Но, увы, я не мог разобрать ни единого слова. До ушей доносилось только странное жужжание.

— Я — Гэри Лутц! — прокричал я слабым голоском. — Не можешь ли ты помочь мне выгнать Дирка Дэвиса из моего тела?

Парень уставился на меня и ухмыльнулся.

Я смутился. Над чем смеется этот верзила?

— Ты слышишь меня?! — крикнул я что есть мочи.

На этот раз «Дирк» махнул мне рукой.

— Что это значит? Ты хочешь, чтобы я полетел за тобой? — спросил я, чувствуя сильное волнение. — Ты отведешь меня туда, где мне смогут помочь?

Губы «Дирка» опять расползлись в улыбке. Он повернулся и зашагал прочь. Куда он направлялся, я не знал. Зато я ясно понимал, что должен последовать за ним.

Я нашел «Дирка» на заднем дворе.

«Ж-ж, — сказал он мне и указал на огромный розовый куст. Бессмысленно усмехнувшись, он уткнулся носом в благоухающие бутоны и зажужжал: — Ж-ж-ж-ж-ж-ж-ж-ж-ж! З-з-з-з-з-з-з-з-з!»

Я в ужасе отпрянул от него.

— Так вот оно что! — осенило меня. — Тебе достался пчелиный разум, как мне — пчелиное тельце!

«Дирк» ничего не ответил. Но когда он вытащил нос из куста и повернулся ко мне, лицо его было покрыто слоем желтой пыльцы.

«Дирк» выглядел несколько смущенным. И — разочарованным. И я понял, что ему недостает длинного, способного сосать сок хоботка — того самого, что торчал теперь на моем лице вместо носа.

— Видно, ты мне не поможешь, — сказал я ему. — Тебе самому-то, пожалуй, еще труднее, чем мне!

«Ж-ж-ж? — прожужжал „Дирк“. — Ж-ж?»

Его нос, испачканный желтой пыльцой, выглядел на редкость уморительно. Но мне было жаль его. И у него, и у меня разум и тело не соответствовали друг другу. И я отлично понимал, как ему, бедолаге, плохо.

— Делать нечего. Придется искать того, кто сможет помочь нам обоим, — вздохнул я. — Если мне удастся вернуться в мое тело, может быть, ты возвратишься в свое.

Прожужжав на прощание, я покинул двор Дэвисов. Вдруг мне показалось, что я слышу громкое жужжание «Дирка», будто он зовет меня. Обернувшись назад, через крыло, я увидел, что бедняга сует нос в другую розу. Быть может, на этот раз ему повезет больше и он полакомится пыльцой.

Я решительно направился в свой дом. На этот раз я намеревался любой ценой заставить Дирка Дэвиса вернуть мне мое тело. Заставить — и все.

Свернув на нашу улицу, я внезапно услышал знакомый голос, раздавшийся из-за дерева.

— Не трогай меня! Эй, парень, не трогай меня!

Я просто не верил своим ушам. Голос принадлежал Мэрву. Но к кому же он обращается?

Я облетел вокруг дерева, чтобы разузнать, в чем дело. К моему удивлению, Мэрв обращался ко «мне» — или, точнее, Дирку Дэвису в моем теле. За спиной Мэрва виднелись Барри и Карл.

— Что ты медлишь, Дирк! — невольно вырвалось у меня. — Беги! Спасайся! Не дай им изуродовать мое тело!

Но было слишком поздно.

Барри, Мэрв и Карл стояли в двух шагах от Дирка, собираясь задать ему изрядную трепку.

23

Я подлетел поближе.

— Беги, Дирк, иначе тебе несдобровать! — завопил я.

Но, к моему огромному удивлению, трое драчунов не приближались к «Гэри». Наоборот, они робко пятились от него.

— Не трогай меня! — вопил Мэрв. — Я же извинился перед тобой.

— Прости нас, — хныкал Барри. — Не бей нас больше, ну, пожалуйста!

Карл прятался за его спиной, утирая разбитый в кровь нос.

— Э, да вы, я вижу, трусы и дрянь, — услышал я голос «Гэри». — Ну, так и быть. Проваливайте, да поживей!

— Ладно, ладно! — воскликнул Мэрв. — И отныне между нами мир и никаких драк, договорились, Гэри?

«Гэри» кивнул головой и медленно удалился.

Я не верил своим глазам. Этого просто не может быть! Барри, Мэрв и Карл боялись — и кого же? Меня!

И я решил тоже как следует проучить их.

Я подлетел к Барри и уселся прямо ему на нос, громко жужжа.

— Ой! — испуганно взвизгнул он и хлопнул себя по носу.

Но я, конечно, увернулся и перелетел на ухо Карлу.

Карл отчаянно завопил и с испугу бросился в густые кусты шиповника.

А я тем временем закружился над Мэрвом.

— Прочь, прочь от меня! — злобно закричал он.