В кольце его рук - страница 46
— О, у нас теперь зажигается лампочка, когда раздается звонок. Хочешь попробовать начинку для пирожков?
Линда рассеянно опустила ложку в миску с начинкой.
— Я никогда не задумывалась о световом сигнале.
— Никто не задумывается, если имеет нормальный слух. Но у глухого человека столько препятствий, мешающих нормальной жизни!
Милли пододвинула стул и забралась на него, держа в руках самую большую ложку из тех, что Линде когда-либо приходилось видеть.
— Никогда не замечала у тебя такого настроения, — удивилась Линда.
Сьюзен забрала у Милли большую ложку и дала ей обычную десертную.
— Настроение как настроение. Но приходится смотреть фактам в лицо. Подумай сама об экстренных случаях. Конечно, есть телефоны для глухих, но для этого у обоих абонентов должно быть установлено специальное оборудование. А если какое-нибудь стихийное бедствие — ураган, землетрясение, наводнение? Милли не услышит ни сирен, ни предупреждения по радио.
У Линды пробежали мурашки по коже.
— Извини, — успокоила ее Сьюзен. — Ты тут ни при чем. Конечно, глухота не самое страшное, что бывает в жизни, хотя я иногда думаю, что с любым другим недостатком легче справиться.
— Конечно, это не утешение, Сью, но иногда меня мучают кошмары, что с моим ребенком окажется что-нибудь не так.
— А тут еще я со своими проблемами… Расскажи, как твои дела? Ты выглядишь великолепно — лицо сияет, волосы как шелк.
Линда смущенно поправила ворот свободного свитера.
— Ты действительно так думаешь? Я уже порой замечаю на себе косые взгляды — люди думают, что я распустилась и начала толстеть.
— Не обращай внимания. Скоро все узнают правду.
Линда вздохнула и протянула Сьюзен снимок.
— Первый портрет ребенка, — объявила она. — Но, боюсь, малыш не очень хотел фотографироваться.
Сьюзен, прищурившись, долго и внимательно изучала снимок.
— Это мальчик, — заключила она наконец.
— Как ты определила? Даже врач не мог сказать с уверенностью.
— Подожди и убедишься, — усмехнулась Сьюзен.
— Держу пари, ты просто гадаешь. Половина наполовину, что ты окажешься права, да?
— Может быть. А может, я просто знаю. — Сьюзен забрала у Милли ложку и, накрыв крышкой миску с начинкой, убрала ее в холодильник.
— Я обещала дочке, что после обеда мы сходим за мороженым, — сказала она. — Хочешь пойти с нами?
Линда кивнула и увидела, как радостно загорелись глаза у девочки. Может, эта кроха и не слышит, но вполне вероятно, что она научилась читать мысли.
Женщины шли вдоль дороги, обсуждая неудачные попытки Линды найти дом. Милли, пританцовывая, бежала чуть впереди.
— Я уже подобрала мебель для детской, но ее некуда поставить, — призналась Линда. — Но если мы купим дом, в котором нужно все перестраивать, боюсь, перед родами мне будет не до строительных проблем. А цены… Цены на все просто ужасные, Сью!
— А что говорит Джеральд? — поинтересовалась Сьюзен.
— Его это не беспокоит.
Пока мы внешне будем выглядеть счастливой супружеской парой, никакие расходы не покажутся ему большими. Эта мысль стоила Линде большой душевной боли. Прошло уже три недели с тех пор, как она осознала, что любит его. Три недели с того памятного вечера в «Сюрпризе». Три недели после того поцелуя, который стал для нее потрясением, а для него, по-видимому, означал не больше, чем поцелуй на сон грядущий, потому что с тех пор ничего не изменилось.
Джеральд все так же приносил каждое утро кофе в ее комнату, хотя теперь Линду по утрам больше не тошнило. Он по-прежнему заботливо относился к ней и отсылал с работы домой, когда считал, что жена выглядит усталой. Он так же водил ее ужинать в ресторан или приносил ужин из ресторана домой, а когда она что-нибудь готовила сама, не забывал делать комплименты, хваля ее кулинарные способности. И он целовал Линду перед сном, но эти поцелуи не были похожи на тот, который она не могла забыть.
Честно говоря, его поведение было настолько безупречным, что это сводило с ума. Если бы только она могла разозлиться! Но он не давал ей ни единого повода. Нельзя же злиться на человека за то, что он не влюблен в нее!
— Держу пари, он обрадовался ребенку, — заметила Сьюзен.