В твоей безраздельной власти - страница 20
Поначалу его позабавила статья Сары. Сейчас его раздражение по этому поводу все более возрастало.
Он наскоро ополоснулся, после чего собрал всю грязную одежду и пошлепал в обнаженном виде по темному, пустому дому. Его страшно шокировало поведение некоторых «хороших» женщин. Их поведение не соответствовало тонкостям истинной охоты. Если бы они в самом деле пошли по следу, то не смогли бы поймать даже полевую мышь, поскольку были слишком шумными, неуклюжими. Черт побери, иные девицы из салуна казались гораздо менее коварными и порочными.
Джек Донован поднялся по лестнице в спальню и покачал головой. Он начинал задумываться, есть ли в целом городе хотя бы одна женщина, которая не прибегала бы к заговорам и не строила планов привлечь внимание мужчины.
«Одна все-таки есть, – решил он, толкнув дверь в спальню. – Сара Калхоун».
Вздохнув, он бросил одежду на стул. При той скорости, с которой движется дело, его кровать останется пустой еще долго. Он не мог заполучить Сару и не нашел никого другого, кто потешил бы его фантазию так, как тешила она. Что касается других…
Джек содрогнулся. Как бы он ни хотел иметь жену, он не мог даже представить себе, что может оказаться привязанным в течение всей жизни к одной из этих ждущих его внимания женщин. Сара была единственной, кто не пытался втереться к нему в доверие. Он поддразнивал ее лишь потому, что какая-то упрямая часть его хотела, чтобы она попыталась это сделать.
Он зажег лампу и повернулся к своей холодной холостяцкой кровати.
– Добрый вечер, Джек Донован.
Джек вздрогнул и уставился на женщину, которая возлежала на матрасах. Она улыбалась, демонстрируя крохотный зазор между двумя передними зубами, который он в другое время и в другом месте нашел бы очаровательным. Сейчас же он мог лишь ошеломленно наблюдать за тем, как женщина села и лениво провела рукой по каштановым волосам.
– Я уже начала было думать, что вы не собираетесь возвращаться домой. – Она наградила его томным взглядом черных глаз.
– Миссис О’Брайен? – произнес Джек Донован наконец, все еще не в силах оправиться от шока.
– Кейти. – Миссис О’Брайен встала на колени, ее обнаженные ноги были прикрыты простыней. – Вы можете называть меня просто Кейти, а я буду называть вас Джеком.
– Кейти?
Она скользнула по нему жарким взглядом, заставив его вспомнить, что он был голым. Он схватил со стула рубашку и обвязал ее вокруг талии.
– Что вы здесь делаете?
– Я подумала, что вы, наверное, уже устали от этих юных глупышек, которые охотятся за вами, – сказала незваная гостья, соскальзывая с кровати. Ее батистовая сорочка не могла скрыть аппетитной, полной фигуры, словно созданной для того, чтобы у мужчины потекли слюнки. – И еще я подумала, что, возможно, вы пожелаете для разнообразия женскую компанию.
– Я…я…гм… – Дар речи покидал Донована при виде того, как пышущая зноем вдова приближалась к нему. Она была прелестной и жаждала объятий. Так чего же он ждет? – Миссис О’Брайен…
– Кейти, – шепотом подсказала она, гладя ладонями его нагие плечи.
Он стал пятиться назад, пока не уперся задом в бюро. Она двигалась за ним, наступая.
– Миссис О’Брайен, – снова пробормотал он.
– Я права? – Глаза Кейти сверкнули чувственным блеском, ее рука потянулась к его груди и животу.
Он схватил ее за запястье раньше, чем ее пальцы успели бы коснуться его тела.
– Я никогда не считала вас слишком застенчивым, – сказала Кейти. – Надеюсь, вы не обидитесь, но я полагаю, что женщине нужно проверить мужа до того, как она станет его женой.
Надо было отдать ей должное: она знала, чего хотела.
– Вы очень честны, – сказал Донован. Если бы Сара была такой, как эта земная, чувственная вдова. Он знал, что из личины чопорной и добропорядочной Сары всей душой хочет освободиться страстная и пылкая малышка.
– Что верно, то верно, – сказала Кейти, отвлекая его от размышлений. – Я должна испытать вас, а вы – меня. – Она улыбнулась. – И, между прочим, я оставила свой пирог на столе среди других.
Донован засмеялся. Заглянув в ее карие глаза, он задал себе вопрос, почему он колеблется. Кейти О’Брайен отвечала всем его требованиям. Она была вдовой владельца ранчо, привыкла к тяжелой работе и была отличным поваром. Помимо этого, она доказала способность к воспроизведению потомства, подарив покойному мужу сына. И была привлекательной. Любой здравомыслящий мужчина ухватился бы за это предложение и потащил бы Кейти к ближайшему священнику.