Вампиры любят жару - страница 39
Кивнув, Джесс прошла через гостиную в спальню. Она направилась прямо к шкафу, в то время как Раффаэле подошел к комоду и начал рыться в ящиках.
Джесс сразу же нашла рубашку. Это была единственная пастельно-голубая рубашка в шкафу. Как и сказал Санто, – это прекрасный цвет яйца малиновки. Вытащив ее, Джесс с интересом оглядела, отметив, что это было очень мягкое, тонкое полотно, которое будет чувствоваться потрясающе.
– Возможно, мне придется импровизировать.
Джесс оглянулась на это замечание и увидела, что Раффаэле перестал искать что-либо в комоде и теперь смотрел на чемодан, который стоял рядом с ним. Чемодан был обмотан темно-голубым багажным ремнем. Подняв брови, она подошла к нему и посмотрела на ремень. Она была сделана на заказ, с надписью «собственность Р. Нотте» на ней черным цветом. – Это может сработать. И он даже голубого цвета.
– Да, но я подозреваю, что он слишком большой, – сказал он, нахмурив брови.
Джесс пожала плечами. – Большинство багажных ремней можно отрегулировать от сорока одного дюйма до восьмидесяти с чем-то. Этот, наверное, тоже.
– Тогда он слишком большой, – сказал он со вздохом.
– Нет, если я дважды оберну его вокруг талии, – заметила она.
Брови Раффаэле поползли вверх, а затем он усмехнулся и пробормотал: – Умная леди.
Джесс напряглась от этих слов. Именно это Кристо и сказал ей перед входом в вестибюль. И тут же вспомнились пират, Васко и все, что произошло между ними.
– Джесс? Тебя что-то беспокоит? – спросил Раффаэле, протягивая руку, чтобы нежно взять ее свободную руку в свою.
Она втянула воздух, ощутив покалывание, которое снова пробежало по ее руке от того места, где его кожа касалась ее, а затем просто покачала головой и уставилась на их переплетенные пальцы. Когда она это сделала, он взял ее за руку и слегка повернул, чтобы получше рассмотреть царапину на локте. Нахмурившись, он легонько провел пальцем по ране. Это действие вызвало у Джесс еще одно покалывание, заставившее ее вздрогнуть и закрыть глаза.
– Сначала я собирался отвезти тебя к курортному врачу, но потом ...
– Курортный врач? – Глаза Джесс расширились от удивления.
Раффаэле торжественно кивнул. – Тебя действительно должен осмотреть врач, чтобы убедиться, что травмы не будут проблемой.
Джесс слегка улыбнулась его беспокойству. Она подумала, что это мило, но покачала головой. – Я в порядке. У меня нет никаких травм.
Раффаэле выгнул бровь, а затем вернул взгляд к ее руке.
– Ну, может быть, пару царапин, – пробормотала она с досадой. – Но ничего серьезного.
– У тебя также есть царапины на животе и бедрах, – тихо сказал он, – и они очень большие и кажутся глубже, чем эта.
Джесс резко взглянула на него. – Когда ты видел мой живот и бедра?
– Я принес тебя сюда с пляжа, – мягко напомнил он ей. – Спасательный жилет лишь частично прикрывал твой живот, и совсем не скрывал твои бедра.
– О, – пробормотала Джесс, чувствуя, что краснеет. Она чувствовала жар на своих щеках. Злясь на себя за это, она протянула ему рубашку Санто, а затем отвернулась от него и открыла полотенце, чтобы посмотреть на себя. Ей так хотелось прикрыться, что у нее не было возможности проверить царапины на животе и бедрах, прежде чем завернуться в полотенце. Теперь она посмотрела на свой живот, потом на бедра и поморщилась, увидев, что содрала кожу, когда протискивалась через иллюминатор. Джесс знала об этом еще тогда, но была удивлена тем, насколько они все были большими. Ни одна из них не казалась слишком глубокой, но они были достаточно глубокими, и та, что была на животе, была чудовищна, растянувшись поперек ее живота из стороны в сторону.
«Тем не менее, хотя они и не выглядели привлекательно, но и не угрожали жизни», – решила Джесс и снова прикрылась полотенцем, прежде чем повернуться к Раффаэле. – Я в порядке. Действительно. Они быстро заживут.
– Инфекция – это реальная опасность в тропиках, – тихо сообщил ей Раффаэле.
Джесс нахмурилась, когда он откашлялся и спросил: – У тебя есть еще где-нибудь другие царапины?
– Возможно, – призналась она с гримасой. – По крайней мере, несколько синяков, может быть, что-то еще.