Варни-вампир - страница 10
— На помощь! Спасите! — закричала она. Генри метнулся к ней.
— Ты в безопасности, Флора. Тебе ничто не угрожает.
— Где он? — спросила девушка.
— Кто? О ком ты говоришь, сестра?
— Об ужасном призраке. Ах, чем я заслужила это наказание?
— Забудь о нем, Флора.
— Но как забыть?! Мой ум в огне! И кажется, что миллионы странных глаз следят за мной со всех сторон.
— О, небеса! — прошептал ее брат. — Она бредит.
— Слышишь? Слышишь? Он летит на крыльях бури. Это ужасно! Ужасно!
Генри позвонил в колокольчик — в полсилы, чтобы не поднять тревоги. Звук достиг слуха матери, и через несколько мгновений она вбежала в комнату.
— Сестра проснулась, — сообщил ей Генри. — Но она заговаривается. Я думаю, что это бред. Ради Бога, успокойте Флору и верните ее рассудок в нормальное состояние.
— Я попытаюсь, Генри. Я попытаюсь.
— И еще мне кажется, что если мы вынесем сестру из этой комнаты и поместим ее в другом крыле дома, то она быстрее отвлечется от своих навязчивых мыслей.
— Да, да, мы так и сделаем. Ах, Генри! Что же это было? Скажи мне, что ты думаешь?
— Я потерялся в море диких домыслов. Не знаю, матушка. Не знаю. Где мистер Маршдел?
— В свое спальной.
— Я пойду к нему и спрошу его совета.
С этими словами Генри вышел из комнаты и направился в покои мистера Маршдела. Пройдя полпути по коридору, он не удержался и взглянул в окно на лик природы.
Как это часто случается, ужасная буря, бушевавшая ночью, очистила воздух и напитала его бодростью и силой. Пасмурная погода и тяжесть в атмосфере, одолевавшая людей вот уже несколько дней, сменились на голубизну небес и восхитительную свежесть.
Утреннее солнце сияло необычно ярко. Птицы пели на каждом дереве и на каждом кусте. Все было приятно глазу и душе — настолько благостно, что сердце замирало. При виде этой дивной красоты Генри на миг показалось, что жизнь идет по-старому, в привычном ритме их дома. Семейство Баннервортов не отличалось от других людей. Время от времени их тоже настигали болезни и удары злой фортуны. Но теперь все изменилось — в их дом вошло что-то невообразимо страшное и непонятное.
Мистер Маршдел не спал и был уже одет. Судя по всему, он находился в омуте тревожных размышлений. Увидев Генри, он спросил:
— Я полагаю, Флора уже проснулась?
— Да, но ее ум расстроен.
— Мне кажется, это от телесной слабости.
— При чем здесь телесная слабость? Сестра была сильна и здорова. За всю свою жизнь она ни разу не болела, и на ее щеках всегда алел румянец. Как за одну лишь ночь она могла стать слабой — тем более, настолько слабой?
— Генри, — печально ответил мистер Маршдел, — пожалуйста, присядьте. Вы знаете, я не суеверный человек.
— О, в этом я могу поклясться.
— Однако я ни разу в жизни не был потрясен настолько сильно, как нынешней ночью.
— Еще бы!
— У меня возникла страшная догадка. Догадка, которую подкрепляют все новые и новые обстоятельства. Догадка, о которой я боюсь говорить и которую еще вчера, в этот час, подверг бы презрительным насмешкам.
— Прошу вас объясниться, сэр!
— Да, да, конечно. Но никому не говорите о том, что я вам скажу. Пусть это ужасное подозрение останется между нами, Генри Баннерворт.
— Я теряю терпение.
— Так вы обещаете?
— Что именно?
— То, что никому не повторите мои слова.
— Я обещаю.
— И клянетесь честью?
— Да, я клянусь вам честью!
Мистер Маршдел встал, подошел к двери и выглянул в коридор, желая убедиться в том, что их никто не подслушивает. Удостоверившись, что они одни, он придвинул стул поближе к креслу, на котором сидел Генри, и тихо произнес:
— Вы когда-нибудь слышали о странном и страшном суеверии, широко распространенном в некоторых странах? О вере в неких существ, которые никогда не умирают?
— Никогда не умирают?!
— Да. Иными словами, вы когда-нибудь слышали… Господи! Я даже боюсь произносить это слово.
— Говорите же! О, небеса! Я должен это услышать.
— Я имею в виду вампиров!
Генри вскочил с кресла. Он дрожал от избытка эмоций. На его бровях появились маленькие капельки пота. Хриплым и будто не своим голосом он спросил:
— Вы думаете, это был вампир?!
— Тот, кто, питаясь человеческой кровью, продлевает свое мерзкое существование. Тот, кто не пьет и не ест, как другие люди.