«Вефильский Гамбит», или Свидетели Иеговы начинают и проигрывают - страница 18
5. Специфические особенности «Вефильского гамбита»
Для того, чтобы понять логику дискуссии, надо знать её цели, задачи и методы.
В этой дискуссии существуют две линии доказательств:
А) Организованные доказательства представлены нашей стороной. Здесь мы можем видеть заранее подготовленный материал с цитатами из «Сторожевой Башни», сценарий беседы и ясная парадигма целостного восприятия организации.
Б) Линия доказательств иеговистской стороны слабо организована. Здесь нет одной какой-то конкретной темы, аргументы разрознены, переходы от темы к теме стихийны, ответы на возражения имеют часто эмоциональный, а не содержательный характер. Некоторые аргументы Свидетелей противоречат друг другу. Другие применяются не к месту. Всё это делает позицию Свидетелей Иеговы малоубедительной и уязвимой.
Организация Бога. Если вы могли заметить, то мы с Галиной постоянно «крутились» вокруг одной и той же темы «Организация Бога». Галина пыталась всё время отойти от этой темы, а я вновь и вновь к ней возвращался. Это не случайно. Впоследствии я объясню то, почему я выбрал именно эту тему.
Иллюстративный материал. У меня были специальные заготовки с текстами из Сторожевой Башни. У всех цитат были ссылки. Я старался не делать общих и безосновательных суждений. Чего нельзя было сказать о Галине. Её контрвыпады были больше похожи на смелые нападения зулусов с копьями на танки. Ну что ж… поставим памятник героям, а победу возьмём себе. Здесь не место для сантиментов и героического пафоса. Если б меня это интересовало, я бы не занимался сектами, а пошёл бы в драмтеатр или цирк. Я вполне осознаю, что мой провал в этой дискуссии означал бы вовлечение в деятельность деструктивного культа большого количества людей.
Наблюдатели. Вы должны будете проводить беседы с сектантами только при внешних свидетелях. Для того, чтобы не путать их со Свидетелями Иеговы давайте назовём их «наблюдатели». Если вы придёте на встречу с иеговистами в гордом одиночестве, то даже пользуясь железной логикой, вы ничего не добьётесь. Они вежливо вас выслушают и внесут вас в своеобразный «чёрный список». Впоследствии вы уже ничего не сможете доказать. Здесь уместно привести пример:
Однажды в беседе со старейшиной СИ (назовём его Сергей) я упомянул о расхождениях между синодальным переводом и переводом с греческого иеговистского Нового Мира священных Писаний. Свидетели Иеговы утверждали, что расхождения в переводах случайны и не имеют принципиального характера. Тогда я предложил Свидетелям Иеговы открыть Фил. 2:5–7.
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе. Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу; но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек (Фил.2:5–7). Затем мы открыли иеговистский перевод и прочли следующее: «Мыслите так же, как мыслил Христос Иисус, который, хотя и был в образе Бога, не помышлял о посягательстве — о том, чтобы быть равным Богу. Напротив, он лишил себя всего и принял образ раба, уподобившись людям».
Я: Вы видите смысловую разницу в переводах?
Сергей: Нет, здесь только разные слова, но смысл один и тот же.
Я: В синодальном переводе сказано: «НЕ ПОЧИТАЛ ХИЩЕНИЕМ БЫТЬ РАВНЫМ БОГУ», а в вашем переводе «НЕ ПОМЫШЛЯЛ О ПОСЯГАТЕЛЬСТВЕ БЫТЬ РАВНЫМ БОГУ».
Сергей: Не понимаю, а в чём здесь разница?
Я: Ваш перевод говорит о том, что Сам Христос не считал себя равным Богу, а синодальный утверждает обратное!
Сергей: Нет, я этого не вижу. Оба перевода Библии говорят об одном.
Я: Ладно. Давайте внимательно прочтём текст синодального перевода. Как вы считаете, есть ли разница между сообщениями: «ПОЧИТАЛ ХИЩЕНИЕМ БЫТЬ РАВНЫМ БОГУ» и «НЕ ПОЧИТАЛ ХИЩЕНИЕМ БЫТЬ РАВНЫМ БОГУ»?
Сергей: Конечно, есть.
Я: Если бы в синодальном переводе было написано «ПОЧИТАЛ ХИЩЕНИЕМ БЫТЬ РАВНЫМ БОГУ», то это, по вашему, что обозначало?
Сергей: Это значило бы, что Христос не считал Себя равным Богу!
Я: Верно! Так вот: в синодальном переводе написано, что Христос «НЕ ПОЧИТАЛ ХИЩЕНИЕМ БЫТЬ РАВНЫМ БОГУ». Видите? (И я протянул ему текст синодального перевода).