Великая Екатерина - страница 5
) Они в передней дожидаются и испрашивают вашей аудиенции.
Потемкин (неторопливо). К черту английского офицера, к черту старого Фрица Прусского, к черту английского посла, к черту господина Вольтера и тебя в придачу!
Сержант. Смилуйтесь, батюшка. У вас нынче головка болит. Вы пьете слишком много французского коньяка и слишком мало доброго русского кваса.
Потемкин (вдруг взрываясь). Почему о важных посетителях докладывает сержант? (Бросается к нему и хватает за горло.) Что это значит, собака? Вот получишь у меня пять тысяч розог… Где генерал Волконский?
Сержант (на коленях). Батюшка, вы спустили его светлость с лестницы.
Потемкин (валит его на пол и пинает ногой). Врешь, пес, врешь!
Сержант. Батюшка, жизнь трудна для бедняка. Если вы говорите, что я вру, значит, вру. Его светлость упали с лестницы, я поднял их, и они дали мне пинка. Они все пинают меня, когда вы пинаете их. Видит бог, это несправедливо, батюшка.
Потемкин хохочет, как великан-людоед, затем возвращается к столу, все еще посмеиваясь.
Варенька. Дикарь! Мужлан! Какой позор! Чему тут удивляться, если французы насмехаются над нами за то, что мы варвары.
Сержант (который прокрался вокруг стола к ширме и теперь стоит между Варенькой и спиной Потемкина). Как вы думаете, душенька-барышня, примут князь англичанина?
Потемкин. Они не примут никаких англичан. Поди к черту.
Сержант. Смилуйтесь, батюшка. Видит бог, англичанина надо принять. (Вареньке.) Замолвите словечко за него и за меня, барышня-красавица, — они мне целковый дали.
Потемкин, Ну, ладно, ладно, веди его сюда и больше не приставай. Ни минуты покоя!
Сержант радостно отдает честь и поспешно выходит из комнаты, догадавшись, что Потемкин с самого начала решил принять английского офицера и разыграл всю эту комедию, просто чтобы скрыть свой интерес к посетителю.
Варенька. И тебе не стыдно? Ты отказываешься принять самых высокопоставленных особ. Ты спускаешь князей и генералов с лестницы, а потом принимаешь английского офицера только потому, что он дал рубль простому солдату. Стыд и срам.
Потемкин. Душенька-любушка, я пьян, но я знаю, что делаю. Я хочу быть у англичан на хорошем счету.
Варенька. И ты думаешь, что произведешь на него хорошее впечатление, если примешь его в таком виде, полупьяный?
Потемкин (торжественно). Верно, англичане презирают людей, которые не умеют пить. Мне надо быть не полу-, а полностью пьяным. (Делает большой глоток коньяка.
Варенька. Пропойца!
Возвращается сержант и вводит в комнату красивого крепко сложенного английского офицера в драгунской форме. Судя по всему, он вполне доволен собой и не забывает о своем общественном положении. Англичанин пересекает комнату и, подойдя к концу стола, противоположному тому, где сидит Потемкин, спокойно ждет от этого государственного мужа положенных в таких случаях любезностей. Сержант благоразумно остается у двери.
Сержант (отечески). Батюшка, это английский офицер, которого рекомендовали ее царскому величеству императрице. Они просят вас о помощи и протек (Стремительно исчезает, видя, что Потемкин собирается запустить в него бутылкой.)
Офицер слушает эти предварительные переговоры с удивлением и неудовольствием, которые не становятся меньше, когда Потемкин, не удостаивая посетителя взглядом, однако успев критически его осмотреть, хрипло рычит.
Потемкин. Ну… чего надо?
Эдстейстон. Мое имя — Эдстейстон, капитан Эдстейстон королевского драгунского полка. Имею честь представить вашей светлости письмо английского посла, где вы найдете все необходимые сведения. (Протягивает Потемкину рекомендательное письмо.)
Потемкин (вскрыв письмо и бросив на него мимолетный взгляд). Чего вам надо?
Эдстейстон. Письмо объяснит вашей светлости, кто я.
Потемкин. Меня не интересует, кто вы. Чего вы хотите
Эдстейстон. Аудиенции у императрицы.
Потемкин презрительно отбрасывает письмо.
(Вспыхивает и добавляет.) И немного учтивости, если вас не затруднит.
Потемкин (с пренебрежительной усмешкой). Скажите!
Варенька. Мой дядя принимает вас необычайно учтиво, капитан. Он только что спустил с лестницы генерала.
Эдстейстон