Ветер в объятиях Воды - страница 2
— Мира тебе, Гасан.
Распорядитель дарты отвлекается от своих записей, но не выглядит при этом удивлённым, словно давно ждал меня.
— О, Алисейд… Рад видеть тебя! Невредимым.
В его словах сквозит плохо скрываемая ирония и лёгкое высокомерие, которые безмерно раздражают, но без Гасана я не смогу выполнить предназначенное. Так что мне остаётся стиснуть зубы, чтобы не сказать лишнего, и добавить в свою вежливость больше демонстративного холода.
— Знаешь, зачем я здесь?..
— Догадываюсь. Аль-Алим послал тебя? — с небрежной интонацией спрашивает распорядитель дарты хассашинов и отворачивается к глиняным горшкам на полке.
— Да. Мне нужна информация о Тамире. Нашего наставника не совсем устраивает его деятельность, — уклончиво озвучиваю свою цель и пристально вглядываюсь в лицо Гасана, скрытое полумраком помещения.
— Что ж, — сосуд поставлен на стол, и Гасан встречается со мной взглядом. — Залог качественного выполнения любого задания — это подготовка, Алисейд. Советую посетить несколько мест, в которых ты сможешь раздобыть интересующую тебя информацию.
Пропустив мимо ушей его нравоучения, адресованные словно новичку, я молча ожидаю продолжения, постукивая пальцами по поверхности стойки.
Выдержав паузу, Гасан всё так же с ленцой молвит:
— Для начала отправляйся к базару, что на юг от дарты. Насколько мне известно, там можно найти одного из наших вестников[6]. А дальше… Он подскажет, что делать.
Разум уже составляет план по добыче деталей, поэтому я даже не обращаю внимания на тот акцент, который мой собеседник сделал на личности вестника. А зря…
Может быть, уже тогда это смогло бы как-то предупредить и уберечь меня. И моё сердце…
Я лишь коротко киваю Гасану и собираюсь к выходу, когда в спину мне чуть тише доносится:
— И да, кстати. Вестник будет, скорее всего, не в белой одежде, а в темной.
На мгновение поворачиваю голову к распорядителю дарты, заинтригованный его словами, — кто-то из хассашинов не в цвете братства?..[7] — но ничем не выдаю своей заинтересованности. В любом случае, скоро всё увижу своими глазами и, возможно, смогу удовлетворить любопытство.
— Я понял, Гасан. Если это всё, я пойду.
— Конечно, — ехидная улыбка подкрепляет его слащавый ответ в тот момент, когда я спешу убраться из дарты.
[1] Дарта – с древнеассирийского означает "двор". В контексте повествования - это некое тайное место братства, которое есть в каждом городе, где бывают наёмники. Там они получают детали о миссии, могут отдохнуть или спрятаться от городской стражи во время погони. У каждой дарты есть свой распорядитель, так же член братства.
[2] Шейтан – по этимологии схоже со словом шайтан. Означает "демон", "дьявол", "чёрт" в разном контексте повествования.
[3] Вымышленный город в отличие от Дамаска. Представляет собой поселение, спрятанное в горах, где обитают хассашины
[4] Иная этимология слова "ассасин". Означает наемный убийца.
[5] Входы в дарты находятся на крышах, т.к. хассашины часто передвигаются по ним.
[6] В каждом городе есть вестники, иначе говоря – информаторы, которые помогают наемнику собрать необходимую информацию о цели миссии.
[7] Все члены братства носят белую мантию. Кроме Аль-Алима, главы – он всегда в черном.
Туман в изумруде
Отказавшись от предложения Гасана передохнуть в дворике дарты и отложить поиск вестника до завтра, я позволяю себе лишь съесть пару фруктов из вазы рядом с раскинутыми подушками и поднимаюсь наверх. К крышам.
Время — мой самый ценный и невосполнимый ресурс, поэтому, если успею выяснить всё сегодня до наступления ночи, завтра я уже смогу направиться на задание.
Преодолев две крыши, замечаю высокую балку с висящим карабином для грузов. Приглядываюсь лучше, чтобы убедиться в отсутствии лучников вокруг, а затем с разбегу хватаюсь за трос. Под моей тяжестью карабин описывает дугу, и я приземляюсь ещё через два здания. Правда, в этот раз не без ушиба колена и голени. Тяжело дыша, жду, пока боль немного притупится, понимая, что ничего серьезного нет, и дальше перехожу на бег.
Камень крыш медленно остывает после знойного дня, а солнце лениво опускается все ниже за линию горизонта, озаряя Дамаск кроваво-красными лучами. Через десяток минут я оказываюсь неподалеку от того самого базара, о котором упоминал распорядитель дарты.