Видимость правды - страница 12
Стэндиш попытался трезво подойти к этим вопросам, ибо, хотя они и были весьма существенными, до сих пор их удавалось избежать.
Он подумал о Сильвии Кейт. Он вспомнил, как трогательно она выглядела у дверей кабинета Болларда, как рассказывала о происшедшем в машине, как искренне брала вину за случившееся на себя. Даже перед самим собой ему нелегко было признаться, до какой степени им владело желание ее защитить и как доктору, и как мужчине; в поисках ответа его мысли перешли к исчезновению Эсти.
Он пошевелился на стуле, на время забыв об окружающем. Почему же, — опять и опять спрашивал он себя, — почему попались на глаза остатки этого порошка? Почему? И он вспомнил слова старины Лэтропа.
«Правда всегда звучит убедительно, — говаривал Лэтроп, — но видимость правды всегда допускает множество толкований».
Вот и теперь. Может, Боллард нашел правду? Или это только видимость правды? Вот это и тревожило его; один голос, внимая предостережениям Мэри, твердил ему: оставь все это. Не трогай влиятельных людей, не задавай свои вопросы. У тебя будут неприятности из-за превышения своих полномочий.
Но другой голос говорил: что-то здесь не так. Не звучит убедительно. Может, когда полиция обнаружит Эсти и тот даст свою версию происшедшего, ты успокоишься. А до тех пор — ищи верный ответ.
Он тряхнул головой, освобождаясь от дум, и повернулся, чтобы поделиться с Мэри своими мыслями, но ее в комнате не было. Он и не заметил, как она ушла. Но тут же увидел, как девушка выходит из дверей раздевалки, сменив белый халат на легкий бежевый костюм. Когда Стэндиш увидел, как нарядно и привлекательно она выглядит, он бодро ей улыбнулся.
— Подожди минутку, Мэри, — сказал он. — Сейчас я позвоню Чини, и потом мы пойдем куда-нибудь вместе поужинаем.
Мэри покачала головой, волосы ее плеснули каштановой волной.
— Нет, — спокойно и холодно сказала она, почувствовав в его бодром тоне фальшивую нотку. — Мы не пойдем ужинать. У меня в холодильнике найдутся продукты, чтобы приготовить ужин. Спасибо за приглашение. До свидания, доктор!
С видимым разочарованием Стэндиш проследил взглядом, как она вышла и закрыла дверь. На лице у него снова появились усталые морщинки. Он тяжело вздохнул. Наконец он снова повернулся к столу, сделал в блокноте записи, затем набрал номер.
Когда Ли Чини взял трубку, Стэндиш вкратце и в общих чертах рассказал ему суть дела. Он упомянул троих людей, которые в первую очередь его интересуют, и сказал, что ему хотелось бы знать, чем они занимались на протяжении нескольких недель, особенно в плане общения с другими людьми. С кем — имелись в виду лица противоположного пола — были встречи у Уоррена Чоута, Эвелин и Дональда Тримэйна? И как они проводили вечера?
— Меня также интересуют их банковские счета, — сказал он и назвал дату смерти Уолтера Тримэйна. — Особенно денежные операции в период, скажем, за неделю до и неделю спустя после несчастного случая.
Частный детектив, который до сих пор молчал, подал голос.
— Ты меня за кого принимаешь, — спросил он жалобно, — за волшебника? Ты же знаешь, что без вызова в суд к банковским счетам не подпускают.
— Но ты можешь получить информацию конфиденциально, если расстараешься. А позже, если у нас что-то будет, может, и повесткой в суд разживемся. В любом случае сделай все, что в твоих силах, — сказал он, — и посмотри, что еще можно узнать о финансовом положении Джорджа Флеминга за последние три месяца.
Чини отозвался без особого энтузиазма.
— Мне понадобится помощь, — сказал он.
— Конечно. Возьми себе парочку помощников. Да, Ли, я думаю, надо еще понаблюдать за домом Дональда Тримэйна. — Он продиктовал адрес и описал внешность Тримэйна. — Мне надо знать, бывают ли у него посетители. Если он сам куда-то пойдет, за ним надо проследить.
Чини крякнул.
— Это будет уже три помощника, — сказал он. — Это обойдется тебе в сотню долларов в день плюс расходы.
Поль Стэндиш оставался сидеть за столом еще некоторое время после того, как повесил трубку. Он не знал, сколько он так просидел, но за окном уже опустились сумерки, когда пронзительный телефонный звонок заставил его вздрогнуть. Он взял трубку и услышал голос лейтенанта Болларда, резкий и требовательный.