Внутренние война и мир - страница 3

стр.

Ошо комментировал все восемнадцать песней Бхагавадгиты. В книгу «Внутренние война и мир» вошли первые восемь бесед, посвященные первой и части второй песни.

Йога Пратап и Сатйам

Словарь имен


Кришна: просветленный, связанный родственными узами как с Пандавами, так и с Кауравами. Возничий Арджуны в войне Махабхараты. В Бхагавадгите он играет роль просветленного наставника Арджуны.

 
 

Арджуна: третий из пяти братьев Пандавов, возглавлявших одну из сторон в войне Махабхараты. Друг Кришны и, по общему мнению, величайший лучник своего времени.

Пандавы: пять сыновей последнего царя Панду.

Юдхиштхира: старший из пяти братьев Пандавов.

Бхима: второй из пяти братьев Пандавов, воин, мастерски владевший булавой.

Накула: четвертый из братьев Пандавов.

Сахадэва: пятый и самый младший из братьев Пандавов.

Друпада: царь Панчалы, знаменитый воин и отец Драупади.

Драупади: дочь царя Друпада и жена всех пяти братьев Пандавов; прекрасная и умная женщина.

Дхриштадьюмна: сын царя Друпада.

Драупадейах: пять сыновей Драупади.

Субхадра: жена Арджуны, сестра Кришны и мать Абхиманью.

Абхиманью: сын Арджуны и Субхадры.

Вирата: правитель Виратнагара, тесть Абхиманью.

Каширадж: правитель Каши.

Шикханди: могучий командир лучников; гермафродит, сын Друпады.

Ююдхана: возничий Кришны, знаменитый воин; также известен как Сатьяки.

Дхриштакету: раджа чедийцев.

Чекитана: прославленный воин.

Кунтибходжа: приемный отец Кунти, матери трех старших братьев Пандавов.

Пуруджит: брат Кунтибходжи.

Шайбья: правитель племени Шиби.

Юдхаманью: прославленный воин.

Уттамоджа: прославленный воин.

Кауравы: сто сыновей правящего царя Дхритараштры; другая сторона в войне Махабхараты.

Дхритараштра: слепой царь, которому Санджая сообщает детали того, что происходит на поле битвы.

Санджая: колесничий и главный поводырь слепого царя Дхритараштры.

Дурйодхана: старший из братьев Кауравов; главный соперник Бхимы в искусстве битвы на булавах.

Бхишма: непобедимый воин, ветеран, прадед как Пандавов, так и Кауравов. К нему с любовью относятся обе стороны, хотя во время войны он сражается в стане Кауравов.

Дроначарья: прославленный учитель, преподавший боевые искусства царственным семьям Кауравов и Пандавов.

Викарна: третий из ста братьев Кауравов.

Карна: правитель Анга Деш и сводный брат Пандавов. Родился у Кунти до свадьбы.

Крипачарья: первый учитель боевых искусств, стрельбы из лука и приемов ведения войны братьев Пандавов и Кауравов; величайший воин.

Ашваттаман: единственный нежно любимый сын Дроначарьи. Лучник, имевший в своем арсенале специальное оружие, наводившее страх.

Соумадатти: сын Сомадатты — старший среди живущих членов клана Кауравов, правитель Бахика.

Шалья: правитель Мадры, брат Пакулы и Маадри, матери Сахадэвы. В этой войне колесничий Карны и верховный главнокомандующий армии Кауравов в последний день сражения.

ГЛАВА 1

Психология войны


Дхритораштро сказал >1:

На поле дхармы, на поле Куру, сойдясь для битвы,

Что совершили наши, также Пандавы, Санджая?

Санджая сказал:

Дурйодхана, тогда строй Пандавов увидев,

Приблизясь к наставнику, слово промолвил раджа:

Виждь, о наставник, огромную рать Пандавов,

Ее сын Друпады, мудрый твой ученик, построил.

Искусные лучники, витязи здесь; в бою они равны Бхиме, Арджуне:

Ююдхана, Вирата и Друпада — великий воитель — Дхриштакету,

Чекитана, раджа Кеши могучий, Шайбья, бык среди людей,

Пуруджит, Кунтибходжа, Удалой Юдхаманью, Уттамоджа могучий,

Мощные витязи — Субхадры сыны, сын Друпади.

Лучших из наших узнай, дваждырожденный,

Моей рати вождей, их тебе назову для сравнения:

Ты сам, владыка, и Бхишма, и Карна, и победоносный Крипа,

Ашваттхаман и Викарна, и сын Самодатты могучий.

Есть много других отважных, ради меня не щадящих жизни

Разным оружием владея, все они опытны в битве.

Недостаточна все ж наша сила, водимая Бхишмой,

Их же достаточна сила, водимая Бхимой.

Поэтому все вы, по достоинству стоящие возле,

Всячески охраняйте Бхишму, порознь и вместе!

Чтоб возбудить его бодрость, старший из Куру, предок,

Доблестный в раковину затрубил, звучащую львиным ревом.

Тогда вмиг зазвучали раковины, литавры, бубны,

Барабаны, трубы громоподобным гулом.