Волчий клык - страница 28
— Ха, — раздосадовано хмыкнул Ноэль. — Вообще-то я имел в виду вопросы о твоем будущем, а уж никак не о морлескинском князе. Неужели даже сейчас он интересует тебя больше?
Я не успела ответить, как он снова усмехнулся с досадой:
— Влюбленные девочки, они такие трогательные и нелепые… Не волнуйся, Алиша. Я собирался пригласить Дайру Морлескина на деловые переговоры. У него есть кое-что, что нужно мне и совсем не нужно ему. И я готов купить это за хорошие деньги. Вот и все.
— Зачем же отправлять с Райсом наемницу, если речь шла всего лишь о торговле? Разве Райс не мог выполнить один такое простое задание?
Ноэль посмотрел на меня очень серьезно.
— И где сейчас Дайра? Куда увела его Лависа? К кому? Мне все говорят, что не знают этого. Но я думаю, они мне лгут. По крайней мере, кое-кто из них лжет точно, а некоторые просто не договаривают. Ты, Ноэль, из каких? Ты солжешь или ничего не скажешь?
Его глаза сощурились, по губам пробежала раздраженная усмешка.
— Жаль, что ты вышла из того возраста, когда за непочтение к старшим ставят в угол, — сказал он сердито. — Мы знакомы всего лишь пару часов, а ты разговариваешь со мной, как избалованная капризуля. Увы, но я не сажал тебя на горшок и не читал тебе сказки на ночь, а значит, не готов любым твоим капризам потакать… Продолжим разговор после отдыха, когда ты хоть немного осознаешь, кто ты на самом деле и куда попала.
Ноэль решительно встал из-за стола, и мне ничего не оставалось, как последовать его примеру.
— Пока тебе готовят спальню, Райс проводит тебя в сад, — Ноэль кивнул на вошедшего Райса. — Морской воздух приятен, полезен и быстро приводит в чувство… Райс, будь внимателен к госпоже.
Райс, уже переодевшийся в такие же свободные штаны и рубаху, как и его хозяин, коротко и почтительно поклонился. Со мной же он даже взглядом не встретился.
Я спускалась вслед за Райсом по ступеням, и меня не отпускала уверенность, что бабушка очень удачно и вовремя испугалась выговора по комсомольской линии.
Глава 10
Сад располагался по другою сторону скалы. С тропы, по которой мы с Райсом пришли, этой красоты было не видно.
Садом тут называлось небольшое пространство на самом обрыве, поросшее карликовыми деревьями. Несмотря на затяжную ночь, деревья цвели, и аромат в воздухе витал непередаваемый.
Здесь же между деревьями и совсем рядом с краем обрыва стояла низкая каменная скамья, с боков ее вспучивались мерцающие пузыри.
Райс остановился и повел рукой:
— Вот. Делай, что хочешь. Ходи, сиди, воздухом дыши. Надоест — провожу обратно, в спальню.
Сказано это было практически сквозь зубы. Да и поза Райса была какая-то странная. С одной стороны, он стоял в полупоклоне, видимо, помня, что хозяин поручил его заботам «госпожу», с другой стороны, мне показалось, что дай ему волю — и он укусит меня.
— В чем дело, Райс? Я чем-то обидела тебя?
Он промолчал. Даже отвернулся.
— Скажи, что случилось! Я чувствую, ты считаешь меня в чем-то виноватой.
Райс хрипло выдохнул:
— Какая разница теперь? Знал бы, чем это обернется, лучше бы тебе в отеле горло перегрыз, как собирался…
— А мне казалось, что я тебе немножко помогла, и мы с тобой договорились.
У Райса гневно заплясали губы, и он почти выплюнул мне в лицо:
— А ты знаешь, что никогда!.. никогда раньше не было такого, чтобы хозяин не пустил меня за свой стол?! Никогда! А сегодня он просто отмахнулся от меня, отослал прочь на кухню, как одну из своих подстилок!
— Райс, ну я-то тут причем?! Я что, просилась в этот ваш Амазор?! Мне в Морлескин надо было! Ты сам меня сюда привел. Откуда мне было знать, что мы с твоим хозяином… родственники?! Не хотела я тебе поперек дороги вставать!
— А дело не в желании, — зловещим шепотом проговорил Райс. — Можно не желать, но стать причиной. Наказывают не за вину, а за то, что стал причиной. Ты стала такой причиной! — рявкнул он отчаянно. — Я здесь не прислуга, это мой дом! Хозяин доверял мне и всегда был добр со мной…
Кто ж мог подумать, что парень двинулся на почве преданной любви к хозяину? Видеть в полуметре от себя сгусток злобной обиды было очень неуютно.