Волчий клык - страница 5
— Я за твою бороду совершенно спокойна!.. — начала я. — А хлеб?!..
— Да был я в магазине, еще утром, — отмахнулся Дайра. — И пропылесосил все, потому что пора уже было. А когда звонки начались, и все прояснилось, я еще раз в магазин сбегал — за мукой и творогом. Решил, что строгую бабушку надо чем-то удивить…
— Вот уж не думала, что в Морлескине все мужчины — кулинары, даже князья. Почему ты раньше молчал о своих талантах?
Дайра пожал плечами:
— Да я вообще-то прежде печь и не пробовал ни разу. Но когда Ольгер меня два года таскал по Европе туда-сюда, я столько насмотрелся, как Коста готовит, что все его рецепты в подробностях записать могу. А уж творожные булочки Коста по несколько раз в месяц делал, Брилле их больше всего любит…
— Творожные? А не с корицей разве?
— С корицей Ольгер любит. Так вот… Коста делал, а я рядом у плиты лежал, смотрел… Наизусть все выучил. Ну вот и решил сегодня повторить, раз такой случай, — пояснил Дайра и несмело добавил. — Боязно, конечно. Вдруг невкусно получится?
— Не может то, что так волшебно пахнет, оказаться невкусным.
— Думаешь? — с надеждой уточнил Дайра.
— Сто процентов, — ответила я со всей уверенностью, которую смогла изобразить. — Главное — не сжечь.
— Ой, надо еще раз проверить! — Дайра развернулся и направился в ту зону квартиры, где недавно была, наконец, полностью оборудована кухня и поставлен обеденный стол с удобными стульями.
Я двинулась за ним, готовая похвалить или утешить пекаря, в зависимости от результата проверки.
Первое, что мы увидели на плите, это был кошачий хвост, свисающий из широкой и глубокой миски.
— Маська! — рявкнул Дайра, и наружу показались два уха, рыжее и черное. Уши подергались и снова исчезли в миске.
Дайра за шкирку вынул кошку и, погрозив пальцем, зашипел на нее. Маська прижала уши, но круглые янтарные глаза смотрели уверенно и нагло.
— Поздно воспитывать, папаша, — усмехнулась я и отставила почти дочиста вылизанную миску в раковину. — Да и вообще, она вся в тебя.
— Да уж, — согласился Дайра.
И тут раздался звонок в дверь. Оставив Дайру проверять готовность булочек, я рванулась открывать.
— Алешенька, детка! — я и мяу сказать не успела, как очутилась в бабушкиных объятиях.
А на площадке нетерпеливо переминалась Лена, с любопытством заглядывая в квартиру. В руках она держала две прочные авоськи, в которых угадывались банки с бабушкиными домашними заготовками.
Глава 3
От крепкого чая с изумительными булочками бабушка и Лена раскраснелись и слегка осоловели. Я, видимо, выглядела не лучше. Дайра уже в третий раз наполнил блюдо булочками, и на его лице появилось беспокойство: угощение подходило к концу. Но он молчал и чинно сидел с нами за столом, не вступая в разговор, только вежливо улыбался в ответ на испытующие взгляды наших гостий.
— … Я очень рада, Алешенька, что у тебя все в порядке, — уже в который раз сообщила мне бабушка. — Хорошо у вас. Уютно, красиво, современно, все, как нынче принято…
Она снова одобрительно взглянула на новую кухню, потом на низко висящие над столом три светильника.
— А эта перегородка! — встряла моя сестрица. — Это же просто вау! Никогда не думала, что совсем не обязательно делать до потолка, и получится так здорово! Из огромного зала вышла большая квартира! Лучше всяких студий!
— Это Дайра придумал и сам сделал, своими руками, — похвасталась я. — За три дня всего.
Дайра скромно потупился под восхищенными женскими взглядами.
— … А уж вкусно как, Алешенька… Умница!
— Бабушка, это же не я пекла! Вкусно — это тоже Дайре спасибо, он старался!
— О, это чувствуется, — бабушка с ласковой улыбкой покивала Дайре и взяла еще одну булочку.
Лена взглянула на Дайру с мечтательным восхищением и тоже потянулась за булочкой.
— А что, молодой человек, вы ведь иностранец, верно? — спросила бабушка как бы невзначай.
— Верно, — кивнул Дайра.
— То-то я слышу, говор у вас такой… необычный. Да и имя тоже, — улыбнулась бабушка. — И откуда же вы родом?
— Я гражданин Швейцарии, — коротко пояснил Дайра.
Бабушка сложила губы в одобрительную гримасу, но, если уж она начала задавать вопросы, от нее так просто не отделаешься.