Волшебная книга - страница 6
Он хотел, вероятно, чтобы принцесса не захлебнулась, так как тогда, конечно, уж никакая сила не возвратила бы ей жизни.
И действительно море замерзло.
Сквозь лед виднелась Ванда, сидевшая на дне с закрытыми глазами и распущенными волосами, неподвижная как статуя.
— О, как она красива! — воскликнул волшебный король, и у него мелькнула мысль превратить все море силой своего волшебства в маленькую льдинку.
Он хотел иметь Ванду постоянно перед собою.
Сделать так, чтобы море растаяло он имел власть только с наступлением весны. Но в той стране, где он жил, уже скоро должна была наступить весна. Он намеревался увезти все море с собой в кармане и прочитать дома новое заклинание.
Тогда растаяло бы море, он приказал бы водолазам достать Ванду из его глубин и привел бы ее в чувство.
Снова он простер руки над морем.
Глаза его заблестели, на щеках загорелся румянец.
Он шептал что-то, и его шепот раздавался далеко по морю, как шум прибрежных камышей.
Море стало уменьшаться в размере. Оно словно таяло или обгорало по краям… Обнажилось дно, и скоро посреди огромной песчаной равнины над которой еще недавно шумели волны, остался маленький кусочек льда, подобный осколку стекла.
Волшебный король спустился с берега вниз и уже подобрал полы своей мантии, намереваясь бежать что было духу за драгоценной льдинкой, но как раз в эту минуту к нему сзади подкрался слуга бедного короля и со всего размаху хватил его сковородкой по затылку.
>Слуга со всего размаху хватил его сковородкой по затылку…
На слугу бедного короля страшно было глядеть… Казалось, он готов был растерзать волшебного короля.
Скрежеща зубами, он кричал:
— Королевну у нас заморозил, а теперь и всю рыбку вместе с нею хочешь стащить!
Еще раз он размахнулся и еще раз ударил волшебного короля.
Сковородка разлетелась вдребезги.
Тогда он стал поднимать осколки с земли и швырять ими, нужно сказать, довольно метко в волшебника.
Дело окончилось очень скверно для волшебного короля: он потерял память.
Слуга бедного короля до самой смерти не мог забыть, как волшебный король, повернувшись к нему, воскликнул:
— О, бездельник! Что ты со мной наделал! Я забыл теперь все свои заклинания…
Приставив ко лбу палец, он долго стоял так опустив голову, затем отнял от лба палец, махнул рукою и сказал:
— Нет, и то видно позабыл.
После чего сел на дракона и улетел, позабыв, как и следовало ожидать, захватить с собой так чудесно заколдованную принцессу.
Бедный король, разумеется, не мог снять чар со своей дочери и своего моря.
Все его подданные разбрелись кто куда, сам он поступил на службу к своему соседу, тоже королю, только побогаче, чем он.
Льдинку с принцессой он, конечно, захватил с собой, но года через два она у него пропала.
Ее стащил приставленный к нему слуга и продал за какие-то пустяки старьевщику.
С тех пор льдинку уже никто не видел… А между тем в этой книге приводится заклинание, при помощи которого можно снова и принцессу и ее море возвратить к жизни…
На этом оканчивалась история принцессы Ванды.
С лихорадочною поспешностью Альберт стал искать заклинание, о котором упоминалось в конце «истории».
Он нашел его во второй части книги в «отделе заклинаний».
Он хотел было тут же произнести его, так как теперь уже более не сомневался, что вещица, купленная сегодня им на толкучке, именно и есть принцесса Ванда. Однако, он во-время схватился за ум.
Во-первых, если бы ему удалось разбудить море к жизни, оно в один момент залило бы и всю корчму и весь пустырь; а во-вторых, вряд ли ему удалось бы собственными силами спасти принцессу.
Зато на другой день он собрал свои пожитки и отправился в одно государство, где, как он знал, давно уже ощущался недостаток в воде для орошения полей.
В этом государстве только и была всего на всего одна речонка, да и то такая, что, как говорится, воробью по колено.
Явившись к королю этого государства, он сказал:
— Желаете ли вы, ваше королевское величество, иметь у себя за сущие пустяки целое море?
— Конечно, — ответил король, — а ты это можешь?
— Могу.
— Что же ты хочешь за это?
— Мне нужно всего на-всего только несколько человек, которые могли бы хорошо нырять. Выпишите их из какого-нибудь морского государства.