Волшебное сокровище - страница 50
Юноша быстро нашел вход в подземелье, пересек одну за другой девять темных комнат и подошел к гладкой стене. Подняв меч, он трижды ударил по стене его рукояткой, каждый раз восклицая при этом: «Стена, отворись!»
Как только он произнес эти слова в третий раз, стена со скрежетом отошла в сторону. Перед юношей оказалась маленькая каморка, освещенная только мерцающим светом. Этот свет исходил от прозрачной жидкости в хрустальном бокале, находившемся в руках глиняного чудовища. Чудовище повернуло голову, раскрыло пасть и воскликнуло громовым голосом:
— Ни шагу дальше, или ты умрешь на месте!
Но юноша смело подошел к страшилищу, взял из его глиняных рук хрустальный бокал и несколькими ударами меча разбил глиняную фигуру.
Держа в руках светящийся бокал, Банор осторожно вернулся назад и вручил свою добычу красавице.
— Теперь, — обрадовалась она, — чары колдуна полностью уничтожены, и он никогда больше не сможет вернуться к жизни в нашем мире.
— Но зачем тебе этот бокал? — поинтересовался юноша.
— Каждая капля жидкости хрустального бокала может оживить одну из жертв колдуна, — сказала девушка. — Пойдем со мной, и я тебе их покажу.
Они прошли множество коридоров и наконец очутились перед огромной железной дверью.
Девушка коснулась хрустальным бокалом ее створок, и они с лязгом распахнулись.
Перед молодыми людьми оказалась бесконечно длинная мрачная комната, освещенная лишь одним узким окном. В той комнате повсюду лежали одетые тела: мужчины и женщины, дети и старики.
— Их сердца пожрал колдун, оставив нетронутым все остальное, — сказала девушка. — Брызни на эти тела по капле жидкости, и они оживут…
Скоро покои замка наполнились шумом голосов множества людей, избавленных Банором от чар колдуна. Они наперебой благодарили храброго юношу, вернувшего их к жизни.
— Берите из этого замка кому что понравится и идите по домам! — сказал им на прощание Банор.
Сами же юноша и девушка также не захотели остаться в замке страшного чародея. Навьючив на лошадей и яков остатки несметных сокровищ колдуна, они вернулись к родителям Банора и зажили там, не зная больше бед и печалей.
Перевод Ю. Парфионовича.
МУЖЕСТВЕННОЕ СЕРДЦЕ
Пакмо часто ходила в лес собирать хворост. Собирает она хворост, а сама поет песни, да так звонко и приятно, что и кровожадный леопард забывал об охоте, услышав ее пение.
Как-то раз один юноша по имени Докцен отправился в лес на охоту. И вот в густом лесу донеслась до него песня, которую пела Пакмо.
Докцен подумал: «Эта девушку-певунью надо непременно увидеть да узнать, кто она такая?» И быстро пошел на звуки песни.
Вскоре между деревьями он увидел поющую девушку и замер в изумлении. «Своим обличием она напоминает небесную деву, а поет, как птичка калипинга», — подумал юноша и тут же подхватил песню и начал вторить девушке. Та услышала голос Докцена, а затем увидела и его самого, но петь не перестала.
Так, по обычаю тибетских девушек, она показала, что и юноша приятен ей.
С этого времени Докцен стал частым гостем в доме крестьянина. Был Докцен человеком добрым и простым в обращении и очень полюбился родителям Пакмо. Они всегда приветливо встречали юношу, радушно угощали его и не могли наглядеться на молодых людей, словно созданных друг для друга.
Но недолго продолжались радостные встречи Пакмо и Докцена. Отец юноши, человек богатый, решил женить своего сына на дочери царского советника. Как ни противился Докцен, но решение отца было твердо, и вскоре состоялась свадьба.
Не по душе пришлась юноше его молодая жена. Ни петь, ни танцевать она не умела и больше всего любила наряжаться, есть жирное мясо да пить сладкое вино.
Каждый день думал Докцен о простой крестьянской девушке. Та хоть и не носила шелковых одежд, но стройным, как стрела, станом напоминала небесную фею. Хоть не белилась и не красилась, но лицо ее и без того сияло красотой. В ушах Докцена продолжали звенеть песни Пакмо, ласкавшие слух, как трели птички калипинги, и вспоминалась улыбка Пакмо, от которой становилось радостно на сердце.