«Вороново крыло» (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Один из лондонских театров; билет за полцены можно было купить, придя в театр к девяти часам, к середине представления.
2
«Али-Баба» — опера Керубини (1831).
3
Вулси Томас (1475–1530) — кардинал, епископ и лорд-канцлер при Генрихе VIII. Достиг невероятной власти и богатства, но затем впал в немилость, был обвинен в государственной измене, и только смерть спасла его от позорной казни.
4
Биллинсгет, Воксхолл. — Неподходящие фамилии для цвета английской аристократии. Биллинсгет — рыбный рынок в Лондоне. Воксхолл — место общественных увеселений, просуществовавшее с середины XVII в. вплоть до 1859 г.
5
Должностное лицо, на обязанности которого было арестовывать должника по иску заимодавца и препровождать его в свой дом, где должник некоторое время содержался за плату, а затем либо, в случае уплаты долга, выходил на волю, либо его переводили в долговую тюрьму.
6
В Квадранте — южном конце Риджент-стрит — находились игорные дома, где в 1833–1834 гг. Теккерей, по его собственному признанию, проиграл в экарте полторы тысячи фунтов стерлингов, почти все состояние, полученное им в наследство от отца.
7
Действующих лиц (лат.).
8
Генриэта Зонтаг (по мужу — Росси; 1804–1854) — знаменитая певица, лучшее колоратурное сопрано того времени. С 1837 по 1848 г. жила в Петербурге, где ее муж был посланником Сардинии.
9
Слова этой песни охраняются законом об авторском праве. Это право может быть продано, но не менее чем за два с половиной пенса. (Прим. Джона Фиц-Вудла).
10
Альнашаер — персонаж «Сказок 1001 ночи», бедняк, который несет на рынок посуду и, размечтавшись о там, что он сделает на вырученные деньги, роняет корзину, так что и товар его, и мечты разлетаются вдребезги. Один из любимых образов Теккерея, часто встречающийся в его произведениях и письмах.
11
Дюкроу Эндрю — главный наездник в лондонском цирке Астли; мисс Вулфорд — наездница в том же цирке.
12
Лондонская резиденция герцога Веллингтона.
13
О соперничестве брадобрея с портным говорится в одной французской басне. (Прим. Джона Фиц-Вудла).
14
Гримальди Джозеф (1779–1837) — знаменитый английский мим и клоун.
15
Для чего? (лат.).
16
Речь идет об «Американских заметках», написанных Диккенсом после его первой поездки в США в 1842 г.
17
Юм Дэвид (1711–1776) — английский философ и историк. Его «История Англии» (1754–1762) грешит многочисленными фактическими ошибками.
18
Каталани Анжелика (1779–1849) — выдающаяся итальянская певица (колоратурное сопрано). При Людовике XVIII и позже была директрисой Парижской оперы.
19
Усердно посещаемы (франц.).
20
Старое название Тасмании, места ссылки преступников.
21
Т. к. кавалер ордена Замка и Сокола.
22
Милейший (нем.).
23
Серингапатам, столица княжества Майсор в Индии, была взята английскими войсками под командованием Веллингтона в 1799 г. После кровопролитного штурма Веллингтон отдал город на разграбление.
24
Бичи Уильям (1753–1839) — английский художник-портретист, триста шестьдесят два полотна которого находятся в Королевской Академии. Конвей Ричард (1742–1821) — выдающийся художник-миниатюрист, член Королевской Академии с 1771 г.
25
Вино урожая 1811 г., когда из-за появления кометы виноград якобы приобрел особо выдающиеся качества.
26
Столовую (франц.).
27
Там же (лат.).
28
Фанатики музыки (итал.).
29
В любой стране мира (франц.).
30
Заслуга не имеет отечества (франц.).
31
Принадлежит Европе (франц.).
32
Ученицу (франц.).
33
Зачем утаивать имя, которое завтра будет приветствовать мир (франц.).
34
В нашем климате (франц.).
35
Прелестью (итал.).
36
Величием (итал.).
37
Блеском (итал.).
38
Фурор (итал.).
39
Фиоритура (итал.).
40
Скерцандо (итал.) — музыкальный термин: шутливо, весело. (итал.).
41
Сфорцато (итал.) — музыкальный термин: акцентировано. (итал.).
42
Набор слов. В буквальном переводе: «День ужаса. Опьянение, страдание, Навуходоносор» (итал.).
43
Кон скрепито (итал.) музыкальный термин: с шумом.
44
Совершенно незначительная оплошность (франц.).
45
Рот певицы (итал.).
46
Тосканский диалект (итал.).
47
Наилучшим языком (франц.).
48
Оливер Йорк — выдуманный Теккереем редактор «Журнала Фрэзера».