Вот такая любовь - страница 40
– Разумеется, нет, – резко прервал ее Витторио; помолчав, он неожиданно быстро успокоился, – может быть, сказалась накопившаяся усталость. – Я пришел поговорить с тобой, Лили.
– Да, я знаю, – сочувственно отозвалась она, – мне тоже нужно о многом с тобой переговорить, но мы оба без сил сейчас, кроме того, утром ты должен предстать перед Карло в хорошем расположении духа, а не бешеным медведем, которого раздразнили.
Лили надеялась, что Витторио откликнется на ее шутку. Он стоял перед ней, высокий, сильный, дерзкий, чужой и похожий на того незнакомца, который встретил ее у виллы в день приезда. Если бы она тогда знала, какое место Витторио займет в ее жизни! Он был сложен, упрям, его так легко было довести до исступления, но он обожал сына, а его мужественная красота заставляла трепетать ее сердце…
– Останься, – тихо взмолилась она. – Завтра мы все обсудим. Поспи в моей комнате, – так ты будешь ближе к Карло, если вдруг он проснется… Будет лучше, если Карло найдет в моей постели тебя одного, а не нас обоих.
Он внимательно смотрел на нее с высоты своего роста, гнев его улетучился. Витторио обнял ее за плечи:
– Лили Мейер! Я изумлен тем, что в таких обстоятельствах ты пытаешься овладеть ситуацией, изумлен твоей прямотой, благодарю тебя за здравый смысл. – Он дразнил ее. Его губы коснулись ее губ так легко, так целомудренно, что она улыбнулась.
Лили вымыла кофейные чашки, потом взяла совок и подмела осколки стакана. Свечи почти догорели, она затушила их перед тем, как рухнуть на диван. Дождь кончился, и воздух стал заметно свежее, но Лили знала, что не уснет. Она слушала, как Витторио ходит по ее комнате наверху, наконец он улегся и воцарилась тишина. Она лежала, размышляя о том, как ей вести себя с Витторио дальше. И чего, собственно, он хочет? Любви? Брака? И чего ожидала она? Теперь у нее не было сомнений – она любила его. Он тоже желал ее, но насколько глубоки его чувства? Этот человек искал совершенства в человеческих отношениях, того же, чем Бог одарил Хьюго и Эмилию, – гармонии отношений. Однако пока между ними ничего подобного не было. Не было такой любви. Она испытает ее только тогда, когда встретит человека, который так же откроет ей навстречу сердце, как она – ему.
Не сумев заснуть, Лили зажгла свечу и неслышными шагами поднялась в спальню и долго стояла, склонившись над изголовьем отцовской кровати, и глядела на Карло. Какое безмятежное лицо было у спящего мальчика. Он был красив, сын Витторио.
– Что же мне делать? – прошептала Лили, медленно выходя из комнаты. Она остановилась у своей спальни; дверь ее была приоткрыта. Приподняв свечу, она увидела спящего под простыней Витторио. И вдруг ее сознание озарила догадка, почему отец так хотел, чтобы она поселилась здесь, на этой вилле. Ведь Хьюго Мейер и Витторио Росси были по-настоящему близкими друзьями, – может быть, Витторио даже стал для ее отца чем-то вроде сына? Хьюго видел, как несчастливо складывается жизнь Витторио, как далеки его отношения с женой от тех, которые сложились между ним и Эмилией, и, кто знает, – может быть, он надеялся, что Лили и Витторио суждено на этой вилле познать настоящее счастье?
Теперь она знала, что ей делать. Она отдаст всю свою любовь этому человеку, ибо тот, кто не умеет одаривать, никогда не получит ничего взамен. Лили задула свечу и подождала, пока ее глаза привыкнут к темноте. Войдя на цыпочках в спальню и притворив за собой дверь, она приблизилась к кровати. Ее пальцы дрожали, неловко расстегивая халат; мгновение спустя он бесшумно скользнул на пол.
Всю ее охватило желание, сердце бешено колотилось в груди, обнаженное тело горело. Лили уже ни в чем не сомневалась, зная, что ей нужен только этот человек. Она приподняла край простыни и бесшумно скользнула к нему. Почувствовав ее движение, Витторио застонал во сне, но не проснулся. Лили осторожно склонилась над ним и постаралась рассмотреть в темноте черты его лица, провела по его щеке кончиками пальцев. Робким движением руки она коснулась его груди, начала спускаться вниз, к его животу и бедрам. Затем, прижавшись к нему лицом, она стала нежно целовать его лоб, глаза, щеки; и прильнула к его губам.