Прошу прощения, капитан (англ.).
– Пан Голомбек и пан Валента. – Голомбек Бедржих (р. в 1901), Валента Эдуард (р в 1901) – коллеги Карела Чапека по газете «Лидове новины», издававшейся в городе Брно; авторы ряда очерковых книг и романов.
Вроде этого эскимоса Вельцля – Вельцль Ян (р. В 1868), по происхождению чех, провел большую часть своей жиэии в странствиях. Переменив ряд профессий, он оказывается в качестве золотоискателя, рыбопромышленника и торговца за Полярным кругом, в Сибири и на Аляске и на некоторое время становится главой племени эскимосов. В 1928 году Вельцль возвращается на родину, где его устные рассказы о пережитых приключениях производят сенсацию. Бедржих Голомбек и Эдуард Валента «открыли» Вельцля для литературных кругов Брно. В конце 20-х и начале 30-х годов чешский писатель и журналист Рудольф Тесногледек… а затем Голомбек и Валента издали ряд книг о путешествиях Вельцля.
Проклятый остров Клиппертона. Кучу проклятых островов (англ.).
капитан ван Тох всегда верен своему слову (англ.)
консула республики Эквадор (исп.)
Капитан И. ван Тох, О [ст-] И [ндская] и Т[ихоокеанская] п [ароходная] ко [мпания], судно «Кандон-Бандунг», Сурабая, Морской клуб (англ.).
Очень рад познакомиться с вами, капитан. Войдите, пожалуйста! (англ).
Капитан дальнего плавания (англ).
Да, сэр. Плаваю в открытом море. Ост-Индия и Тихоокеанские линии, сэр (англ.).
цена ему – миллионы (англ.)
Проклятая ложь, сэр! (англ.).
правильно (нем диалект.).
истребитель акул (англ.).
приятель (от англ. fellow)
наблюдения и опыты (англ.).
Ведомства водных сооружений (голландск.)
корабли, пароходы и наливные суда (англ.)
палубой под тентом и шканцами (англ.)
морской госпиталь (англ.)
«Торговый флаг» – популярный фильм американского режиссера Уильяма фон Дика, выпущенный в 1931 году.