Возьмите меня замуж - страница 14

стр.

— Боже правый, я думал, он сумеет избежать этого! Да, ну и дела! Кто же эта прекрасная избранница, Летбридж?

— Счастливая прекрасная избранница — младшая мисс Уинвуд, — сообщил Летбридж.

— Думаю, у них роман. Я полагаю, она не только что со школьной скамьи?

Щеголь, мистер Кросби Дрелинкорт, машинально поправил свой роскошный бант, который он надел вместо галстука.

— Фу, сказки, — неуверенно сказал он. — Откуда вам известно?

Летбридж поднял свои слегка изогнутые брови.

— О, я узнал об этом от маленького Молфри. Завтра об этом уже будет написано в "Газетт".

— Да, все это весьма интересно, — сказал тучный господин в бархатном костюме цвета бордо, — но игра, Летбридж, игра!

— Игра, — кивнул его светлость, окинув беглым взглядом карты на столе.

Леди Мейси, которая выиграла, неожиданно резким движением руки схватила карту, лежавшую перед ней.

— Двойная ставка! — быстро и нервно сказала она. Летбридж передвинул две карты и насмешливо посмотрел на нее.

— Выигрывает туз, дама в проигрыше, — сказал он. — Кончилось ваше везение, миледи. Она ухмыльнулась:

— Уверяю вас, я не придаю этому большого значения. Сегодня — потеря, завтра — успех. Как качели — то вверх, то вниз.

Игра шла своим чередом. И только значительно позже, когда компания разбилась на небольшие группы, наслаждаясь освежительными и другими напитками, вспомнили об обручении Рула. Это была леди Амелия: плавной походкой подойдя к Летбриджу с бокалом горячего негуса в одной руке и печеньем в другой, она напрямик заявила:

— Какой же вы негодяй, Летбридж! Что вас заставило высовываться с этим, приятель?

— А почему бы и нет? — спокойно ответил его светлость. — Мне показалось, это всем будет интересно.

Леди Амелия допила свой негус и через зал посмотрела в сторону хозяйки гостиной.

— Забавно, — прокомментировала она. — Неужели она намеревалась завоевать Рула?

Летбридж передернул плечами.

— Почему вы спрашиваете об этом меня? Она не доверяет Мне свои секреты.

— Хм! Но вы обладаете способностью их выведывать, Летбридж. Рул не такой уж дурак. — Циничным взглядом она обвела всех в поисках мистера Дрелинкорта и вскоре его нашла. Он стоял в стороне от всех и теребил себя за нижнюю губу Она усмехнулась:

— Переживает, а?

Лорд Летбридж проследил за ее взглядом. — Сознайтесь, я ведь доставил вам удовольствие, миледи?

— Лорд, мой дорогой, вы как комар. — Она заметила вопрошающий взгляд маленького мистера Пейджета на уровне своего локтя и ткнула его веером в бок. Wто скажете насчет шансов Кросби теперь?

Мистер Пейджет захихикал.

— Или насчет шансов нашей прекрасной хозяйки, мэм! Она повела своими полными белыми плечами.

— О, если вам угодно вмешиваться в дела этой глупой женщины! — сказала она и отошла.

Мистер Пейджет переключил свое внимание на лорда Летбриджа.

— Бьюсь об заклад, милорд, что она побледнела под всеми своими румянами!

Это было жестоко с вашей стороны, бьюсь об заклад!

— Вы так думаете? — спросил его светлость.

— О, сэр, положительно так, положительно! Нет сомнений, она имеет виды на Рула. Но, знаете ли, из этого ничего не выйдет. Я уверен, его светлость чрезмерно горд.

— Чрезмерно, — сказал Летбридж, причем голос его прозвучал сухо.

У мистера Пейджета возникло чувство, будто он сказал что–то неуместное.

Эта реплика так его задела, что вскоре он стал обмениваться секретами уже с сэром Мармадюком Хобаном, Который в конце концов рассмеялся:

— Ужасно несвоевременно! — И отошел прочь, чтобы сноха наполнить свой бокал.

Мистер Кросби Дрелинкорт, кузен и предполагаемый наследник лорда Рула, похоже, не собирался обсуждать эти новости. Он рано ушел с вечеринки и отправился в свое жилище на Джермин–стрит, одолеваемый самыми мрачными предчувствиями.

Он провел бессонную ночь, встал непривычно рано и немедленно потребовал газету.

Камердинер принес ему газету вместе с чашкой шоколада, которым привык услаждать себя мистер Дрелинкорт сразу по пробуждении. Мистер Дрелинкорт выхватил газету и немедленно раскрыл ее. Он увидел напечатанное объявление.

Мистер Дрелинкорт изумленно смотрел на него, Не заметив, что ночной колпак съехал ему на один глаз.