Возвращение на круги… - страница 2
— Это был великий человек, — говорил он. — Когда-нибудь ему воздвигнут памятник.
Может сложиться впечатление, будто этот глубоко продуманный закон приносил удовлетворение исключительно только женщинам и что в Штатах значительно меньше мужчин, которые с радостью мечтают об освобождении от святых уз брака. У меня нет никаких оснований для подобного утверждения. И если подавляющее большинство среди прибывающих в эту страну с целью развода составляли женщины, то это лишь потому, что им значительно легче уехать на шесть недель (неделя туда, неделя сюда и тридцать дней здесь), чем мужчинам, которые не могут на столь долгий срок бросить свои дела. Конечно, можно использовать летний отпуск, но в это время здесь стояла тягостная жара. Кроме того, как примириться с отсутствием полей для гольфа, ведь вполне естественнопредположить, что большинство мужчин помедлит с разводом, если на это надо отвести месяц, давно уже предназначенный для гольфа. Конечно, время от времени и здесь встречались двое-трое мужчин, проводивших свои тридцать дней в «Гранд-отеле», но в основном это были, как ни печально, просто коммивояжеры. Хотя с трудом, но я могу допустить, что в силу своей профессии они были способны в одно к то же время заботиться и о свободе и о прибыли.
Итак, факт остается фактом — большую часть обитателей «Гранд-отеля» составляли женщины, и в патио гостиницы становилось очень весело, когда в тени арок они рассаживались за небольшими квадратными столиками во время ленча и обеда, обсуждая свои матримониальные заботы и потягивая шампанское. Дон Агосто до хрипоты торговался с генералами и полковниками (в армии этого государства было больше генералов, чем полковников), адвокатами, банкирами, торговцами и юными отпрысками лучших семей города, которые приходили сюда взглянуть на эти прекрасные создания. Но идеальный порядок практически недостижим в нашем мире. Всегда что-то не так, и женщины, желавшие избавиться от своих мужей, пребывали в заметно взвинченном состоянии. Порой они буквально не находили себе места. И теперь надо признать, что этот прекрасный маленький город, несмотря на свои очевидные и разнообразные достоинства, страдал некоторым недостатком мест, где можно было бы развлечься. Здесь был всего один кинотеатр, и в нем показывали фильмы, которые проделали длинный путь от своей колыбели в Голливуде. Днем вы еще могли советоваться с адвокатом, полировать ногти, гулять по магазинам, но вечера были невыносимы. Нередко поэтому слышались жалобы, что тридцать дней — срок чересчур долгий, и далеко не одно нетерпеливое юное создание спрашивало у своего адвоката, почему бы не подправить чуть-чуть этот закон, чтобы закончить все дело, скажем, в сорок восемь часов. Вот почему дон Агосто не пожалел средств и пригласил труппу бродячих гватемальцев, игравших на маримбах. В мире нет музыки, которая могла бы действовать столь зажигательно, заставляя нервно подрагивать ноги, и скоро все собиравшиеся в патио стали танцевать. Совершенно очевидно, что двадцать пять прекрасных женщин не могли танцевать лишь с тремя коммивояжерами, но тут пришли на помощь генералы, полковники и, кроме того, юные отпрыски лучших семей города. У них были большие влажные, черные глаза, и танцевали они божественно. Часы летели, дни наступали друг другу на пятки столь стремительно, что месяц проходил прежде, чем вы замечали это, и многие из гостей дона Агосто, прощаясь с ним, признавались, что они с удовольствием остались бы еще. Дон Агосто сиял. Ему правилось радовать людей. Маримбейрос, безусловно, стоили тех денег, что он платил, и его сердце искренне радовалось, когда он видел леди, танцующих с галантными офицерами и молодыми людьми из города. Поскольку дон Агосто был бережлив, он тушил свет на этажах и в коридорах ровно в десять, а галантные офицеры вместе с молодыми людьми из города успешно продолжали совершенствоваться в английском языке.
Одним словом, дела шли весело, словно под перезвон свадебных колоколов, если я могу употребить эту несколько банальную, но довольно точно отражающую положение дел фразу, пока однажды некая мадам Коралли не пришла к заключению, что с нее хватит. То, что одному в радость, другому яд. Она надела свое лучшее платье и отправилась к своей подруге Карменсите. После того как мадам Коралли, не стесняясь в выражениях, изложила цель своего визита, Карменсита позвала горничную и приказала ей сходить за некой Ла Гордой. Дело было настолько серьезное, что они должны были обговорить его все вместе. Ла Горда, женщина солидных размеров, обладающая густыми усиками, скоро присоединилась к ним, и за бутылкой малаги они обсудили создавшееся положение. Результатом встречи было письмо к президенту, в котором содержалась просьба об аудиенции. Новый президент был крепким молодым человеком. Несколько лет назад он работал грузчиком в одной американской фирме и достиг своего сегодняшнего положения благодаря присущему ему красноречию и великолепному умению пользоваться револьвером, когда требовалось поставить точку или подчеркнуть какое-либо утверждение.