Всемирный следопыт, 1928 № 08 (примечания)
- « Предыдущая стр.
- Следующая стр. »
1
Скарабей — каменное изображение священного жука — копра, служившее печатью или амулетом.
2
Амулет — металлическая или каменная фигурка, носившаяся на теле для предохранения от бедствий.
3
Саркофаг — гробница в виде громоздкого ящика с нарисованными или скульптурными изображениями.
4
Дурра — одна из разновидностей проса.
5
Феллахи — земледельческое население современного Египта.
6
Ибис — голенастая птица из семьи аистов, считавшаяся в древнем Египте священной.
7
Тамариск — гребенщиковое растение с мелкими, чешуевидными сизоватыми листьями. Растет в пустынных и степных местностях.
8
Нефрит — название минерала. Спутанно-волокнистое строение дает ему необыкновенную вязкость и крепость, не уступающие стали. Нефрит — плотен, тверд, имеет большой удельный вес (2,9–3), встречается в различных окрасках. Этот камень в древнее время ценился чрезвычайно дорого.
9
Туареги — главнейшее берберийское племя в Сахаре, отличающееся фанатизмом; туареги занимаются скотоводством и грабежами. Их жертвою пало несколько исследователей Сахары.
10
Евгеника — наука об улучшении человеческой породы; здесь это слово употреблено в ироническом смысле.
11
Тиббу — племя, живущее в восточной Сахаре, темно-коричневого цвета, с негритянскими чертами лица. Тиббусы занимаются торговлей и известны как искусные ремесленники.
12
Югорский Шар — пролив между о. Вайгачем и материком.
13
Айон — остров в Чаунской губе.
14
Ном — порт Аляски в Беринговом проливе,
15
Стортинг — норвежский парламент.
16
Умер в 1928 г.
17
Троцк; у автора — прежнее название.
18
Траппер — охотник на пушного зверя в Северной Америке.
19
Нерпа — промысловое название мелких тюленей. См. дальше рассказ «За нерпой».
20
Камасами (камысами) называется шкура, снятая с ног оленя или лося.
21
Изюбрь — восточно-сибирская разновидность марала (оленя). Кабарга — животное из рода мускусных; ценится мускусный мешочек этого животного.
22
Отопью называется канава, вырытая в снегу по краю обмета.
23
Решив караулить соболя, охотники устраивают так называемый «отог» (от тунгусского «оттоу»). Снег разгребается до земли, посредине расчищенного места раскладывается большой костер, и настилаются ветви пихты. Около такого костра охотники коротают долгую зимнюю ночь.
24
Вес старого амурского тигра достигает 300 и более кг.
25
Банка — скамейка в шлюпке.
26
Французское правительство ссылает каторжников во французскую Гвиану группами. Уголовных оставляют в Кайене, а политических размещают по островам Спасения. «Предатели отечества» по одиночке переправляются сначала на остров Руаяль (Королевский), а оттуда — на Чортов остров.
27
По французскому закону, политические ссыльные на месте ссылки должны пользоваться полной свободой. Однако закон этот существует только на бумаге.
28
У берегов французской Гвианы, близ границы голландской Гвианы, держатся морские грязи, передвигающиеся с места на место.
29
To-есть английский пароход.
30
Остров Тринидад принадлежит Англии.
31
«Бить склянки» — морское выражение, обозначающее удары в колокол, отмечающие определенные часы (в прежнее время на кораблях употреблялись песочные часы, состоявшие из двух склянок с пересыпавшимся из одной в другую через узкое отверстие песком).
32
В издании «Земля и Фабрика» вышли следующие книги того же автора: «Четверо и Крак» (104 стр., ц. 75 к.) и «У пяти ручьев» (288 стр., ц. 1 р. 70 к.). Подписчикам «Следопыта» — скидка 30 %.
33
Нагромождение льдин, стоящих отвесно или под углом, иногда высотой до трех метров.
34
Промышленником в Сибири называют охотника.
35
Затуран — чай, сваренный по-бурятски — с мукой и салом.
36
«Братскими» в Сибири называют буряту населяющих берега Байкала.
37
Хэп (по-бурятски) — нерпа.
38
Сарма — чрезвычайно сильный северо-западный ветер.
39
Растение кермек (из семейства плюмбеговых) в диком виде массами встречается на солончаковых степях в бассейне Каспийского, Черного и Азовского морей. Дубильное вещество, которое содержится в кермеке, находит промышленное применение.
40
Перед осенним отлетом скворцы скапливаются на юге в огромные стаи. Кормятся они в степи, а ночь проводят среди тростников
41
Утятник — охотник на уток.
42
Кулеш — украинский густой суп из пшена и сала.
43
Курлыкают только самцы.
44
Горло журавля имеет до трехсот костяных колец, которые служат мощным резонатором.
45
Бушмены — «лесовики», «лесные люди», туземцы австралийского «буша» — лесистых областей Австралии.