Вспыльчивый барон Кенинг. Книга 3 - страница 10
Он об этой взаимной неприязни хоть и не знал, но догадывался по Земной истории, а потому не обратил внимания на эту шпильку. Глупо рушить деловые отношения из-за такой мелочи. Он просто вежливо попросит Парфёна в следующие разы не брать сына на его земли, да и дело с концом. А связи самого Парфёна Вальтеру ещё ой как пригодятся! Не зря он попросил Орден Бури найти ему такого торговца, что не связан ни с какой гильдией.
На безгильдийских надавить было сложнее с помощью административных запретов или через гильдию, им не приходилось отстёгивать взносы гильдии или делиться информацией о торговых сделках. Хотя и рисков было для них куда больше.
— Идиот! — стукнул кулаком, словно молотом, по лбу сыну Парфён, когда они оказались на втором этаже в своей комнате. — Нахера ты вылез со своим оскорблением? Или ты думал, что барон такой глупый, что не заметил этого твоего укола?! Мы двести кун золотом чистой прибыли за полмесяца подняли! За одну ходку! Какого демона ты творишь?!
— Прости, отец… чего-то на меня нашло. Впредь я буду сдержанней с этими… — ответил тот, потупившись. Даже на кровать присел, начав снимать кафтан.
— Ну! — но Парфён знал сына куда лучше, видя, что тот многое держит в себе, — Мне из тебя слова клещами что ли доставать? Говори уж коли начал.
Старый купец был зол и удивлён одновременно. Вроде взрослый уже мужик, двадцать лет. Женатый! Дитё недавно народилось, а всё ветер в голове гуляет.
— Да просто бесит меня вся эта несправедливость! Аристократия живёт будто в ином мире. Свои законы, свои правила, привилегии вечные. А простым людям каждый день шкурой рисковать приходится, чтобы просто выжить! А если кому удаётся успехов достичь, то даже их они ни в счёт не ставят, будто и не люди мы вовсе! Ненавижу…
— Ну вот что, сынок, — присел отец с ним рядом, — Бери ка ты наши лавки в Септике на себя, да переезжай с жинкой туда жить. Рано тебе с благородными дела вести — всё дело загубишь. А вместо тебя я лучше сестру твою младшую возьму в следующий раз. Авось в наложницы сумею пристроить барону Кёнингу! Он муж молодой, до девок наверняка падкий.
— Да на что нам этот мелкий баронишка? — удивился тут же мужчина, — Лучше с купцом каким породниться — там она хоть полноправной женой будет, а не какой-то подстилкой!
— Сын, откуда вся эта дурь в тебе? Наложницы не запрещены законами империи. Даже купцы первой гильдии имеют наложниц, если ты не знал! Детей от них признают! Иметь хоть какое-то влияние на аристократию это чёрт возьми огромные возможности! Ты опять гулеванил с теми студентами из инженерной гимназии, так?! Дьявольщина, так и знал, что ты меня не послушаешь… — соскочил старик обратно на ноги, начав бродить туда-сюда, — Это они тебе мозги загадили, смутьяны! Всё, я спать. Совсем мне настроение испоганил.
Раздевшись и задув свечи, хоть и грузный уже, но ещё крепкий телом купец, улёгся на одну из одноместных кроватей, что стояли в комнате, продолжая думать, как устроить жизнь своих детей получше. У него был всего один сын и четыре дочери! Нужно же было их куда-то девать? Так почему и не к его благородию под бок? Глядишь, какие сведения сумеет сообщить в нужный момент.
А сын и правда пусть лучше с чиновниками и лавками дело имеет. Авось повзрослеет наконец!
Глава 4
— Генерал Дорсет, доброе утро! — в странное помещение, выполненное в форме круга, без единого угла, вошло шесть человек. Встречал их внутри глава отдела контрразведки, генерал Сэлим Дорсет. Одет он был в свой повседневный мундир чёрного цвета, с десятком знаков отличий на груди, позволявших судить о полученных на военной и штабной службе наградах. Присутствующие советники могли без труда определить как боевые ордена за прошлые три войны с мелкими соседями, так и медали за безупречную службу на высоких должностях. Достойный любого генерала комплект!
— Сейчас и поглядим, насколько оно доброе. Господа советники, присаживайтесь!
В центре стоял небольшой столик, над которым, почти под самым потолком, висел синеватый шар. Поверхность его была испещрена множеством выпуклых граней, будто он был набран из сотен мелких деталей, а из верха выходил штырь, крепивший его к потолку. Увидь Вальтер эту конструкцию и помещение с идеально белыми стенами, он бы сразу предположил, что это своеобразный магический проектор.