В русской синодальной Библии есть также вариант «но ты». – Примеч. пер.
Этот канон, обнаруженный ученым Мураторием в Миланской библиотеке, содержит исторический обзор почти всех новозаветных книг (см.: Толковая Библия. 2-е изд. Стокгольм.: Институт перевода Библии, 1987. Т. 3. С. 6.). – Примеч. пер.
Guthrie, pp. 12–52, 212–228.
Е. Kasemann, Jesus Means Freedom (SCM, 1969), p. 88.
Eusebius, 11.25.5,8; III.1.2.
Calvin, р. 292 (ср. с аналогичным комментарием к 1 Тим. 4:6).
Alford, р. 342. См. также комментарий к 1 Тим. 4:14.
Во время первого домашнего ареста в Риме Павел называл себя «узником Иисуса Христа» в Еф. 3:1 и Флм. 1, 9, в то время как в Еф. 4:1 он использовал выражение «узник в Господе» (еп kurio). Во всех случаях имеется в виду, по-видимому, что он был заключен в тюрьму за свою преданность Христу.
Pro chronon aionion — те же слова (а также напоминание об обещанной Богом вечной жизни) встречаются в Тит. 1:2.
См.: Рим. 8:28; 9:11; Еф. 1:11, где представлены другие примеры Божьего предопределения и спасения через Божественное «изволение», prothesis.
Ellicott, р. 115; eudokia можно перевести как «добрая воля».