Выброшенный в другой мир 2 (примечания)

стр.

1

консул — должность командующего армией

2

ала — кавалерийский отряд в 300 – 350 всадников

3

легат — командующий легионом

4

претор — должность по рангу на одну ступень ниже консульской

5

Предки народов четырех королевств пользовались тем же календарем, который был в соседних государствах, вошедших позже в состав империи

6

имперская миля равна примерно 700 метрам

7

Ларния — провинция, граничащая с Сормой

8

по сговору родителей невеста полгода до свадьбы проводила в семье будущего мужа, выполняя все обязанности жены. По истечении такого «испытательного срока», если новая семья была чем–то недовольна, ее могли вернуть родственникам вместе с приданым. Это не считалось позором, но устроить судьбу такой девушке было уже сложнее

9

центурион — сотник

10

стены вокруг столицы не было, но вблизи города на всех трактах имелись ворота. Они были постоянно закрыты и открывались по требованию после проверки людей и грузов. На сотню локтей в обе стороны от ворот в два ряда вколачивали толстые колья. Объехать такое препятствие тяжелым возам, да еще на виду у караула, было нельзя. У ворот на случай плохой погоды были построены небольшой дом на десять человек и конюшня

11

квестор отвечал в легионе за казну и покупку всего необходимого

12

мужчины, являющиеся близкими родственниками или друзьями, приветствовали друг друга, похлопывая по плечам, все прочие вскидывали в приветственном жесте правую руку со сжатым кулаком

13

префект — один из наиболее близких к императору патрициев, которого он мог оставить выполнять часть своих обязанностей на время своего отсутствия в Алатане

14

должностные лица империи имели специальные знаки отличия: бронзовый или золотой диск на цепочке, который надевался на шею, и вышивка на правом плече туники. На службе один из этих знаков должен был обязательно присутствовать

15

Итаврия — одна из провинций на границе империи

16

Купцы делились на три разряда, в зависимости от объема оборота товаров и стажа торговли. От разряда зависела величина налоговых выплат, в первом разряде она была минимальной

17

морячка — морская болезнь

18

номенклатор — слуга, близкий к хозяину дома

19

ищейками патриции за глаза называли тех, кто работал в службе защиты империи

20

лодер — хозяин наемной дружины, который сам водит ее в походы

21

Сэд Ламер — преподаватель Университета, которого пригласили в замок письмом профессора Дальнера

22

удобной меры веса в Сандоре не было, поэтому Сергей ввел привычные ему килограммы, приняв за эталон вес самого кузнеца. Одну сотую его веса и назвали килограммом

23

белый флаг, перечеркнутый черным крестом, был знаком к проведению переговоров на флотах империи и союза королевств

24

дурка — сильный растительный наркотик

25

кор — мера длины в союзе королевств, равная примерно двум километрам

26

сокор — одна сотая кор или примерно двадцать метров