Высочайшая йога Васиштхи Книга 4 - страница 5

стр.

3. Васиштха ответил:

Этот мир существует в разуме, как те плотные миры, созданные мудрыми сыновьями Инду, и продолжавшие существование даже когда их тела разрушились.

4. Этот мир пребывает в разуме, как детальные галлюцинации короля Лаваны, ставшего неприкасаемым чандалой в своем видении;

5. Как Шукра, сын Бхригу, пожелав райских наслаждений с нимфой, видел и ощущал небесные миры

6. И наслаждался удовольствиями рая, также и этот мир пребывает в разуме. Рама спросил:

О бхагаван, как Шукра, сын Бхригу, пожелав райских удовольствий,

7. Наслаждался разнообразными наслаждениями?

Васиштха ответил:

Слушай, О Рама, этот разговор между мудрецом Бхригу и Смертью, Божеством Времени, произошедший в давние времена

8. На вершинах гор Мандара, густо заросших деревьями тамала. Давно, на горе Мандара, среди цветов кусумы,

9. Мудрец Бхригу занимался суровой аскезой, и у него был сын Шукра, блистательный и разумный,

10. Сияющий светом, подобно полной луне. Бхригу всегда пребывал в глубоком самадхи среди прекрасного леса,

11. Всегда неподвижный, подобно скале в лесу, в то время как Шукра среди золотых цветочных полян

12. Свободно бродил в горах Мандара, развлекаясь своими играми; пребывая рядом и с мудростью, и невежеством, Шукра достиг значительных высот.

13. Заботясь о своем отце, находящимся в нирвикальпа самадхи, Шукра был подобен Тришанку, застрявшему между небом и землей.

14. Пребывая в незанятой рассеянности в своем одиночестве, подобно королю, победившему всех своих врагов, он увидел нимфу-апсару, летящую по небу.

15. Ею, украшенную гирляндами цветов мандара, с локонами волос, развивающихся по ветру, он был очарован, как Вишну был очарован богиней Лакшми, увидев ее в океане молока.

16. Со звенящими браслетами, наполнив небо прекрасным ароматом, она была подобна прекрасной лиане с игривыми взглядами своих глаз.

17. Ее тело источало вокруг нектар, подобно свету луны. Увидев красавицу, разум Шукры возбудился и задрожал от желания.

18. Она тоже, увидев прекрасное лицо Шукры, почувствовала влечение к нему, как волна в океане при виде чистой полной луны.

19. Его разум был поражен стрелой любви и захвачен желанием, все другие мысли пропали, оставив только мысли об этой красавице.

Этим заканчивается сарга пятая «История о сыне Бхригу: О Шукре» книги четвертой «О существовании» Маха-Рамаяны Шри Васиштхи, ведущей к Освобождению, рассказанной божественным посланником и записанной Валмики.



Сарга 6. История о сыне Бхригу: Иллюзорные приключения Шукры.

1. Васиштха продолжил:

Возжелав в мыслях нимфу, он тут же закрыл глаза и погрузился мир фантазий с одним единственным желанием.

2. Он последовал за своей красавицей в небесную обитель тысячеглазого Индры и достиг рая, наполненного прекрасными божествами.

3. Боги с сияющими телами цвета расплавленного золота были прекрасны в своих украшениях из свежих благоухающих цветов дерева мандара.

4. Их прекрасные глаза сияли синими лотосами, сверкали приятные улыбки игривых красавиц-нимф, подобных быстрым газелям.

5. Маруты, божества ветров, наполняющие собой все пространство, как ароматы цветов, напоминали друг друга, как зеркальные отражения.

6. Слышалось гудение пчел, опьяненных каплями ароматного пота со лба слона Индры, Айраваны; хоры божеств распевали сладкие песни.

7. Среди золотистых лотосов в пруду плавали лебеди Брахмы, и в саду на берегу небесной Ганги отдыхал сам бог всех богов, Индра.

8. Тела небесных хранителей сторон света Ямы, Чандры, Индры, Сурьи, и божеств огня, воды и ветра сияли подобно пламени.

9. Там был боевой слон Индры, Айравана, с головой в шрамах от ударов орудий, пронзавший в бою врагов Индры своими бивнями.

10. Божества в прекрасных небесных колесницах, сияющих золотом, с земли казались падающими с неба звездами.

11. Потоки водопадов, ударяющиеся о камни у подножия горы Меру, роняли капли на богов, и волны небесной реки Г анги несли цветы, упавшие с деревьев мандара.

12. Среди дорожек в саду Индры росли деревья мандара, покрытые кипами золотых цветов и стайки нимф-апсар качались среди лиан.

13. Разносились запахи нектра цветов кунда и мандара, и ветер нес аромат цветов париджаты, прохладных, подобно лунному свету.