Ярость феникса - страница 8
- Когда в последний раз у тебя были месячные?
Ее рот снова раскрылся.
- Две недели назад, господин Чжун, - сказала служанка. – Она уже зрелая.
Служанка Мей Гуи была милой, с округлыми формами, глаза ее были большими, а лицо в форме сердечка. Прекрасная. И почему не ее выбрали наложницей?
- Твоя госпожа девственница?
Мей Гуи кивнула. Хоть это она знала.
- Она обучена? – он обращался к служанке?
- Да, господин.
Он сузил глаза и ничего не сказал.
- Мной, господин. Я была певицей до того, как прибыла во дворец.
Не удивительно. Использованная девушка никому не нужна, тем более, императору.
- Надеюсь, обучена хорошо. Если Мей Гуи заслужит почтение императора, вы обе повысите ранг.
Чжун Йе забрал одеяние у служанки и бросил его Мей Гуи.
- Как тебя зовут? – спросил он у служанки.
- Серебряный Феникс, господин, - она поклонилась, напоминая орхидею, покачивающуюся на ветру.
Глава третья:
Аи Линг шла за Чэнь Юном по тесному коридору в камбуз, который оказался больше, чем она представляла, с огромным прямоугольным столом и кривыми стульями вокруг него. Кок, сухопарый мужчина с морщинистым лицом, протянул ей горячий напиток из имбиря. Она глотнула, скривилась из-за горечи и старалась не смотреть на Чэнь Юна. Его злость и недовольство были понятны и без того.
- Я покажу тебе каюту, - сказал, наконец, Чэнь Юн, когда она допила.
Она шла за ним. Йен уходил, унося стопку книг. Он безмолвно кивнул им. Комната была освобождена от его вещей.
- Что ты здесь делаешь? – спросил Чэнь Юн, даже не закрыв дверь.
- Мне приснился Ли Рон, - выпалила она.
Он сел на небольшой стул.
- Что?
- Он пришел ко мне и попросил, чтобы я пошла за тобой.
- Зачем? – он держал себя в руках, но глаза его потемнели.
- Он сказал, что ты в опасности, - она знала, как странно звучат ее слова.
- Ты пришла из-за сна?
- Он был таким реальным. Я боялась за тебя! – она хотела пнуть его стул, помня, какой напуганной была, когда проснулась. Она дрожала все время, пока не смогла коснуться его духа этим утром.
Выражение его лица смягчилось.
- Он в порядке?
- Да.
Чэнь Юн отвел взгляд. Ей тоже еще было больно думать о его брате.
- Родители тебя отпустили?
Она хлопнула в ладоши и уставилась на стену.
- Я оставила письмо.
- Они с ума сойдут от беспокойства, - сказал он. – Это долгое и опасное путешествие. И здесь не место для…
- Девушки? – она разозлилась, чтобы отмести в сторону другие чувства. – Ты, похоже, забыл наше предыдущее путешествие, - она говорила резким тоном. Не так она представляла их воссоединение.
Чэнь Юн скривился, но взял себя в руки. Он встал, и в комнате уже не осталось места, чтобы отступать.
- На мне будет вся ответственность за тебя, - тихо сказал он.
Он стоял достаточно близко, чтобы она чувствовала слабый лимонный запах его кожи.
- Это мой выбор. Если ты в опасности, то я… - она запнулась, не зная, как продолжить.
Уголок его рта приподнялся, хотя он не посмотрел ей в глаза. Он не был рад видеть ее. Она была лишним бременем.
Он склонил голову, словно вспоминал что-то.
- Я не писал тебе название корабля, на котором поплыву.
- Нет. Мне сказал Ли Рон, - ответила она. – «Парящий дракон», а еще день, когда ты отплывешь.
Капитан Пэнь уже устроился во главе стола, когда они вернулись в камбуз. Йен сидел справа от него, а Лао Лю, кок, был рядом со штурманом. Остальные матросы поели раньше. Капитан встал на ноги, остальные тоже последовали традиции.
- Ах, а вот и наши гости. Как ты себя чувствуешь, Аи Линг? – он отодвинул стул рядом с собой. Она коснулась его духом и снова ощутила лишь веселье. Чуть смутившись, она прошла к столу на негнущихся ногах и смогла сесть, не упав. Чэнь Юн устроился рядом с ней.
- Лао Лю приготовил рыбу на пару и отбивные, а еще куриный бульон. Празднуем, чтобы ветра были благосклонны, - он поднял чашу с вином.
Лао Лю был хорошим поваром, судя по аппетитным ароматам в воздухе. Аи Линг поискала взглядом чай, но не нашла, и пришлось взять чашу с вином. Она глотнула, как и мужчины, чувствуя незнакомый вкус вина, что быстро попало в ее желудок.
Она поглядывала на капитана, пока ела. У него были загорелые и ухоженные руки. Вещи его были безупречными. Пэнь заметил ее взгляд, она тут же отвернулась к миске с супом. Бульон был теплым, и это тепло успокоило ее. Напомнило о доме.