За улыбку ребенка - страница 2

стр.

– Привет, Сандерс, – пробормотал Сэм.

– Доброе утро, Сэм. Хорошо отдохнул? – Хрипловатый голос прозвучал дружелюбно.

– Марти, что происходит? Мы ведь почти закончили дело Перкинса. Ещё пара дней, и мы арестуем этого подонка.

Брэшер улыбнулся и сказал:

– У нас уже достаточно материала на Перкинса. Ребята справятся и без тебя.

Сэм терпеть не мог оставлять работу незаконченной, но знал, что лейтенант не снял бы его с задания без причины.

– В чём дело-то, говори!

– Похоже, торговля младенцами. Ничего конкретного, но достаточно оснований для начала расследования. Ты и Сандерс временно переводитесь в западный полицейский участок. Мы считаем, вам понадобится пара недель, чтобы создать убедительное прикрытие, ещё пара – на завершение дела. Если всё пойдёт хорошо, конечно.

– Целый месяц работать с Сандерс? – Сэм застонал.

– Я тоже не так представляю себе рай! – Возмутилась Даллас.

– Только на этот раз держись своей роли, – предупредил Сэм.

– Сам держись, – с вызовом возразила она. – Их всех…

Брэшер захихикал.

– Вот поэтому-то я и хочу, чтобы вы работали вместе. Вы – идеальная команда. – (Сэм и Даллас озадаченно смотрели на начальника.) – Вам нужно сыграть любовников, переживающих кризис в отношениях. Это должно выражаться в драках, слезах и взаимных упрёках. Постарайтесь устраивать подобные сцены на глазах у соседей.

В течение нескольких минут Брэшер продолжал уточнять задачу, а Сэм и Даллас лишь хмуро поглядывали друг на друга.

* * *

Им дали субботу и воскресенье, чтобы подготовиться к выполнению задания. Подобрать необходимую одежду, сложить её в коробки.

Когда в понедельник утром Сэм явился в участок, два детектива в штатском, известные своим извращённым чувством юмора, расплылись в улыбках. Ник и Уолтер находили особое удовольствие в подшучивании над коллегами, и Сэм настороженно посмотрел на них.

– Ну, выкладывайте, с чего это вы сегодня такие весёлые? Меня уволили?

Ник широко раскрыл свои бледно-голубые глаза.

– Да ты что, приятель! Наоборот, мы хотим пожелать тебе удачи. Думаем, твоё задание будет по-настоящему… э… интересным.

– Ладно, веселитесь! – Сэм вздохнул. – Мы с Сандерс профессионалы, нам всё нипочём.

– Конечно, Перри. Ты и Сандерс – прекрасная команда. А ты видел её сегодня? – спросил Уолтер.

– Нет. Мы должны встретиться в кабинете Брэшера. Где она?

Ник и Уолтер радостно сообщили Сэму, где найти Даллас.

* * *

– Вы уверены, что я правильно напялила эту штуковину? – нервничала Даллас, одёргивая дешёвую цветастую блузку. – Кошмар какой-то: всюду жмёт и «живот» этот весит тонну.

Её лучшая подруга Бренда Пеннингтон, рассмеялась.

– Глаза своим на верю! Ты такая забавная. Подожди, тебя ещё Сэм не видел.

Даллас застонала и закрыла лицо руками.

Лейтенант Брэшер оторвался от бумаг:

– Кстати, где он?

– Как всегда, опаздывает, – заметила Бренда.

Брэшер взглянул на неё:

– Вам что-нибудь нужно, Пеннингтон, или вы просто отлыниваете от работы?

– Вы же знаете, лейтенант, я просто хочу быть к вам поближе, – ответила Бренда с нежной улыбкой.

Брэшер хмыкнул, принимая ответ как одну из её острот.

– Иди-ка, Бренда, займись наконец делом. Хватит смеяться над коллегами, – проворчала Даллас.

Тут раздался стук, и дверь открылась. Зевая и почёсывая небритый подбородок, вошёл Сэм. Всклокоченные рыжеватые волосы, грязная рубашка и джинсы – такие мятые, будто он спал в них.

– Извините, я опоздал. Я… – Он замолчал и остановился как вкопанный. А потом громко расхохотался.

Даллас поняла, что причиной смеха стала она, или, точнее, её одежда, и насладившись спектаклем, резко сказала:

– Ну ладно, хватит смеяться, Перри! Ты тоже не похож на топ-модель.

Сэм вытер слёзы:

– О Господи, Сандерс, видела бы ты себя!

Он медленно обошёл её, не сводя глаз с огромного «живота» и смешной блузки в оборочках.

– Сколько тебе лет, Сандерс?

– Двадцать пять, а что? – настороженно спросила она.

– Ты похожа на шестнадцатилетнюю девчонку, которой сделали ребёнка на заднем сиденье автомобиля.

Пока она подыскивала достойный ответ, Брэшер сказал:

– Перестаньте, вы! Нам ещё надо кое-что обсудить. Пеннингтон, идите отрабатывать своё жалованье.