Загадка кольца с изумрудом - страница 22
— Дорогая моя, — заполнил воцарившееся неловкое молчание голос мистера Олсуорси. — Может, передохнешь, позволишь и нам выразить свой невообразимый восторг?
— Все эти восторги, — наконец произнесла Летти, высвободившись из тисков материных рук, — до смешного преждевременны.
Миссис Олсуорси, в чьих ушах так и звенело «виконтесса», не слышала никого вокруг и не обратила ни малейшего внимания на слова мужа и дочери. Вытянув вперед руки, она сделала шаг к Джеффу.
— Мой дорогой мальчик, отныне вы мне как сын.
Джефф отошел на несколько шагов назад.
— По долгу службы в скором времени я уеду за границу, — быстро произнес он, глядя на мистера Олсуорси. — Нам надо обвенчаться, как только я получу специальное разрешение.
— Нет! — От встревоженного крика миссис Олсуорси опять задрожала люстра. — А как же пирожки с омарами? Вы не подумали о пирожках с омарами! Без них свадьба не свадьба!
— Дорогая моя, уверен, Земля не перевернется, даже если на свадебном приеме нашей дочери не будет пирожков с омарами.
— Свадьба без пирожков с омарами! Все равно что шляпа без перьев!
— По-моему, без перьев куда лучше, — пробормотал мистер Олсуорси.
Миссис Олсуорси уперла руки в бока:
— Вы хотите сказать, мистер Олсуорси, что вам не по вкусу мои шляпы?
— Я хочу сказать, моя любовь, что птицы были бы счастливы, если бы ты оставила им хоть немного перьев, чтобы летать.
— О-о-о! Да если бы вы хоть немного смыслили в моде…
Летти прервала спор, став между родителями.
— Это нелепо! — заявила она.
— Нет уж, дай я договорю! — воскликнула миссис Олсуорси. — Все мои шляпки — просто загляденье!
Летти почувствовала, что последние капли ее терпения вот- вот испарятся.
— Может, рассудим наконец здраво? — потребовала она. — Дайте мне хоть пять минут! Неужели так трудно оставить глупости?
Рассудить здраво не вышло. Едва Летти подбоченилась, окинув гневным взглядом родителей и своего случайного похитителя, в передней послышался еще один голос. Негромкий, нежный, с ноткой горечи, он разливался, точно чары волшебницы.
— Джеффри? — несмело позвала Мэри.
Не поспешила, с презрением подумала Летти. Услышала шум внизу, но и не подумала тотчас спуститься — сначала предусмотрительно переоделась из дорожного платья.
На Мэри была белоснежная ночная сорочка без единой складочки. Черные искусно уложенные локоны дивно поблескивали на украшенных кружевами плечах.
— О, Мэри! — воскликнула миссис Олсуорси. — Твоя сестра выходит замуж! Какое счастье! Ты рада?
— Смотри и мотай на ус, — прибавил мистер Олсуорси. — Немного сноровки, девочка моя, и тебя тоже могут застать в компании с молодым человеком. Тогда не отвертится — будет обязан жениться.
Синие глаза Мэри расширились — что за дикие мысли! Белая тонкая рука поднялась, жестом Сары Сиддонс протянулась в сторону бывшего воздыхателя и безвольно упала. Чуть приоткрытые губы дрогнули, будто оттого, что приходится из благородства душить в себе сильнейшее чувство, ресницы опустились.
Великолепный спектакль.
Кадык на шее лорда Пинчингдейла дернулся. Резко повернувшись на каблуках, несчастливец торопливо и монотонно сказал мистеру Олсуорси:
— Я зайду к вам завтра, обо всем договоримся. Мое почтение!
Кивнув куда-то в центр передней и даже не взглянув на красавицу в белом, застывшую на лестнице, он, сопровождаемый тягостным молчанием, устремился к двери и исчез за ней.
Мэри окинула Летти долгим испытующим взглядом.
— Я и не подозревала, что ты у нас такая прыткая.
Летти смотрела на сестру не моргая.
— Я и не думала… У меня и в мыслях не было, Мэри!.. — Она с мольбой вскинула руку.
Мэри прищурила сумеречно-синие глаза — поклонники сравнивали их с сапфирами, бархатом и волнами, что омывают берега Корнуолла. Теперь глаза эти казались твердыми, как агаты, и почти черными, точно сердце преступника.
— Кто тебя просил совать нос куда не следует?
Мэри перекинула блестящие волосы через плечо и с достоинством сверженной королевы пошла вверх по ступеням. В оглушающей тишине Летти слышала, как скользит по полу подол сестриной сорочки, пока наверху не хлопнула дверь.
Летти раскрыла и закрыла рот, однако Мэри ушла и спорить было больше не с кем. Доводы, которые еще два часа назад казались неопровержимыми, теперь приросли к горлу и один за другим исчезали.