Загадка старой колокольни - страница 4
Снабби вздохнул. Время, когда все тебя жалеют и ублажают, похоже, ушло безвозвратно, это совершенно ясно. А как было хорошо, как приятно!
И вот наконец в один прекрасный день все было готово к отъезду. Ребята выглядели бледными, но настроение у всех было приподнятое. Ведь это так интересно — ехать в совершенно незнакомое место! Диана с сочувствием вспоминала о своих школьных подругах, которые вынуждены сейчас корпеть над тетрадками в классе. Пожалуй, стоило переболеть этим противным гриппом, чтобы потом получить вот такое продолжение каникул.
Миссис Линтон села за руль. Диана — рядом с ней, Роджер, Снабби и, разумеется, Чудик — сзади.
По дороге Чудик как можно дальше высунул голову из окна автомобиля.
— Тетя Сьюзен, а еще быстрее можно? — спросил Снабби. — Интересно посмотреть, что Чудик станет делать в этом случае.
— Снабби, не отвлекай водителя, — вмешалась Диана. — И не позволяй Чудику слишком далеко высовываться из окна — его продует.
— Не продует, — буркнул Снабби. — С ним этого вообще не бывает. Он даже грипп от нас не подхватил!
Они заехали за мисс Перчинг, и Диане пришлось пересесть назад, к мальчикам. Все были рады вновь встретиться с высокой, опрятно одетой дамой с седыми, собранными в узел волосами й глазами, весело поблескивающими сквозь очки. К тому же у нее была очень располагающая улыбка, которая совершенно преображала ее довольно строгое лицо.
— Эта троица сейчас далеко не такая резвая, как обычно, — сказала миссис Линтон, — но это как раз неплохо. А вот Чудик, боюсь, такой же озорник, как и всегда. А может, и больше, чем всегда.
Чудик был в восторге от новой встречи с мисс Перчинг. Он положил передние лапы на спинку ее сиденья, радостно тычась носом ей в шею. Когда он попытался потрогать лапами ее шляпку, мисс Перчинг поспешно обхватила ее руками.
— Чудик все так же любит воровать и прятать щетки? — спросила она.
— Да, мисс Перчинг! — хором подтвердили дети. — А теперь еще и полотенца.
Мисс Перчинг застонала, отметив про себя, что полотенце свое ей надо будет держать в шкафу, а не вешать около умывальника. Чудик, конечно, симпатяга, но его проделки — сущее наказание. Как еще к нему отнесется ее двоюродная сестра? Да, об этом мисс Перчинг как-то не подумала…
Дорога до Ринг о'Беллз была неблизкой. Где-то на полпути они устроили пикник, а потом Диана, Роджер и Снабби, убаюканные дорогой, задремали — путешествие утомило их. А Чудик, высунув голову в окно как можно дальше, получал от этого истинное наслаждение.
— Мы уже недалеко, — сообщила мисс Перчинг, глядя на разложенную на коленях карту. — Видите вон те холмы? Ринг о'Беллз прямо за ними, на южной стороне. Так что там очень тепло, хотя расположена она довольно высоко над уровнем моря.
Они обогнули гряду холмов, и перед ними открылась панорама разбросанной по склону деревни. Выстроенные из белого камня домики выглядели крепкими и основательными. Когда машина, поднявшись по крутому склону, въехала в деревню, дети проснулись.
— Мы почти на месте, — сказала мисс Перчинг, оборачиваясь. — Видите, вон там? Это дом Хаббардов. В детстве я думала, что его хозяйка и правда та самая матушка Хаббард>>[1]. А вон там очень старое здание — называется Ринг о'Беллз-холл. Раньше это был жилой дом, его построили в шестнадцатом веке, а сейчас туда водят туристов. В нем сохранилось много старинной мебели. Там даже есть подземный ход.
— Подземный ход! — восхищенно повторила Диана. — И его показывают всем, кто захочет, мисс Перчинг?
— Да, за дополнительные шесть пенсов, — сказала мисс Перчинг. — Летом на этом зарабатывают неплохие деньги — люди со всей страны съезжаются посмотреть на деревню Ринг о'Беллз и послушать старинные легенды. А в лесу сохранился небольшой домик, где, возможно, жила когда-то Красная Шапочка!
— Деревня Ринг о'Беллз, сказочный домик в лесу, матушка Хаббард, Красная Шапочка, потайной ход! Как это интересно! — воскликнула Диана.
— Полагаю, для тех, кто здесь живет, все это кажется вполне обыкновенным, — заметила миссис Линтон. — Я слышала, здесь есть конюшни с верховыми лошадьми. Не сомневаюсь, что большую часть времени вы будете пропадать там. Будете ухаживать за лошадьми и, конечно, вывозитесь по уши.