Законная жена - страница 5
— Спасибо, мам! Они выглядят аппетитно. — Только если бы он был голоден, но эта проклятая газетная статья испортила ему аппетит. Сейчас он мог только отпить еще немного своего кофе. Но даже оно казалось горьким этим утром, хотя это вовсе не вина его мамы. Она всегда варила превосходное кофе и настаивала на покупке только итальянских марок.
— Ты видел газету? — вдруг спросила она, выгибая шею и оглядываясь по кухне.
— Нет, а что? — Дэниел надеялся, что в его голосе неслышно фальши. Он не любил врать своей матери, но выхода у него не было. Самое главное, чтобы никто не прочитал сегодня газету, иначе все полетит в тартарары.
— Ее не оказалось на столике в фойе, когда я вернулась домой.
— Хмм. Я ничего не видел, когда спускался. Может быть, ты ее не заносила?
Она покачала головой.
— Нет, я уверенна, что занесла ее, когда уходила этим утром.
Он пожал плечами и потянулся за булочкой, чтобы занять свои руки и казаться расслабленным.
— Если ты собиралась уходить, зачем бы ты возвращалась в дом, чтобы положить газету на стол?
— Дэниел, я помню, что я делаю! Не говори так, словно у меня Альцгеймер!
Он наклонился к ней и поцеловал в щеку.
— Прости, мам. Я уверен, она найдется. Может быть, разносчик газеты пропустил наш дом. Ты же знаешь, какие сейчас подростки. Никакой ответственности.
Он мысленно попросил прощение за ложное обвинение у разносчика газеты, который не сделал ничего плохого, разве что доставил выпуск газеты «Нью-Йорк Таймс» которая ни в коем случае не должна была попасть на глаза членам семьи Дэниела.
Затем он разрезал булочку напополам и намазал масло.
— Спасибо, что приготовила завтрак для нас всех. Я знаю, у тебя много дел. Я очень ценю все, что ты делаешь для нас.
Лицо его мамы тут же озарилось.
— Это так волнительно планировать свадьбу!
— Я думаю, твоя мама хотела сказать утомительно, а не волнительно, — донесся голос Тима у двери, когда он вошел в кухню, позади него шла Холли.
— Ты еще даже ничего не сделал, Тим! — Холли закатила глаза и перекинула через плечо свою длинную прядь светлых волос.
— Я знаю, но я могу себе представить, и эта мысль утомляет меня. — Тим беззастенчиво засмеялся. Его старый друг, с которым они вместе учились в колледже Принстон, практически был ответственен за их знакомство с Сабриной. Другая половина ответственности ложилась на Холли, старая соседка Сабрины из Сан-Франциско. Вместе эти двое сговорились свести его и Сабрину на свидании вслепую. В конце концов, все сработало, хотя и не обошлось без трудностей.
Тим склонился над мамой Дэниела и поцеловал ее в щеку.
— Доброе утро, Раффаэла. Прости, что нам не удалось увидеться прошлой ночью, когда мы приехали.
Она прижала его в ответ, а затем встала, чтобы обнять Холли.
— В наши дни столько мороки с задержанными рейсами. По крайней мере, вы прилетели в Джон Кеннеди.
— Доброе утро, Раффаэла, — поприветствовала ее Холли и села за стол рядом с Тимом. — Ну, по крайней мере, мы добрались. — Она потянулась за кофейником и налила себе чашечку кофе. — А гостевая комната у вас просто шикарна. Я спала как младенец.
Радостная улыбка заиграла на лице его матери от комплимента Холли. Она всегда знала, как очаровать маму Дэниела. Холли была настоящей красавицей с сияющими голубыми глазами и могла заполучить любого мужчину, которого пожелает. Почему она тратила свою жизнь на эскорт-услуги — о чем не подозревали родители Дэниела — ему было не понятно. Разве ей не надоело спать с незнакомцами?
— О, спасибо, дорогая. А ты, Тим, ты хорошо спал?
— Я спал просто замечательно. А сейчас я мог бы съесть целую корову!
Его мама засмеялась.
— Как насчет свиньи? У меня есть сосиски и бекон, они греются в духовке.
— Идеально!
Когда его мама собралась встать со стула, то Тим положил руку на ее предплечье.
— Сиди, сиди. Я сам. Я прекрасно ориентируюсь в этом доме.
Как только Тим подошел к духовке и открыл ее, чтобы достать сковородку, в кухню вошли отец Дэниела и Сабрина. Его отец совсем не отличался от Дэниела, только сейчас его волосы приобрели седину. А вот его тело было все такое же скульптурное, как и в тридцать лет.