Заметки о киевских граффити - страница 12

стр.

Имя Евстратий, которым называет себя автор, встречается среди послушников Киево-Печерского монастыря (следует сноска на издание Киево-Печерского патерика 1911 г. — А. Т.). Возможно, речь в обоих памятниках идет об одном и том же лице. В пользу этого говорит: совпадение имен, местонаписание граффито в Киеве и монашеский сан авторов» [Высоцкий 1976: 94].

Прочтение и интерпретация этой весьма пространной надписи не вызывали бы особых сомнений, если бы публикатор по обычаю не игнорировал некоторых букв (по в последней строке) и несогласованностей собственного прочтения (мирь(с)нимь имень//мъ — строки 2—3, но хрстьние — 3—4). Разумеется также, что нет никаких оснований считать Путько-Евстратия и его духовного отца Василия монахами. Духовник должен быть у каждого христианина, а монах едва ли стал бы упоминать свое мирское, т. е. языческое, имя, которое противопоставлено в надписи данному при крещении («хрестному»), а отнюдь не иноческому. Неприемлемо и отождествление автора надписи с персонажем Киево-Печерского Патерика, которого Высоцкий именует почему-то «послушником» (вместо «постриженника»?). Надпись публикатор справедливо датирует XIII—XIV вв. (скорее это все же XIII в., возможно даже не очень поздний), в то время как Евстратий Постник, о котором повествует Патерик, скончался мученической смертью в 1096 или 1097 г. (подробнее об этом см: [Литаврин 1994: 66—82; Карпов 1997: 7—16]).

Обратимся к снимку и прориси граффито. Окончание первого слова во второй строке С. А. Высоцкий читает как уо (обратный порядок написания диграфа). В принципе такое написание возможно (см., например: [Рождественская 1992: 136]), но далее издателем игнорируется аналогичная ситуация, когда на фотографии также виден овал после у: в словах путькови, онуфрие. Не видно его в первой строке (рабу) и в девятой (духовьнаго), но в последнем случае окончание строки вообще видно очень плохо. Неясно, в чем здесь причина — в дефекте ли штукатурки или же в невыдержанном правописании.

Второе слово во второй строке издатель дает в переводе как «мирским», и на рисунке в тексте воспроизводит его с выносным С под угловым титлом. На снимке и на прориси выносной буквы и титла не видно, между тем буква после ь несомненно н, а не к (как н она дается и на рисунке в тексте). Слово читается как мирьнимъ, что не меняет смысла, поскольку «мирный» известно не только в значении «тихий», «кроткий», но и в значении «относящийся к миру-свету» [Срезневский 2: стб. 151].

Несомненно также, что мъ, читающееся в конце третьей строки после пропуска, является завершением второй, т. е.: имень//мъ. Читаемые в порядке строки эти буквы разрывают слово хрь//стни. Вероятно, писец пропустил их и дописал потом, или же обошел неудобный по какой-то причине для письма участок штукатурки (подобно тому, как в рукописи текст обходит отверстие в пергамене, возникшее в процессе выделки кожи). Буква в четвертой строке перед именем евстратиеви не второе е, а по всей видимости ь или ъ — окончание слова хрьс//тни<мъ>. Судя по размеру утрат в конце строки 7 и в начале следующей, а также по тому, что первые читаемые буквы строки 8, перед и поми (не воспроизведенные издателем на рисунке и не учитываемые при переводе, но заметные на снимке и прориси) — цѧ, пропуск достаточно надежно можно заполнить словами и <св︮т︯аѧ Пѧ//тьни>цѧ (в значении великомученица Параскева — ср.: [Срезневский 2: стб. 1799]) или и <свѧтаѧ// трои>цѧ (судя по положению реконструируемого чтения в конце, а не в начале, перечня, первый вариант представляется более вероятным). Тогда следующее утраченное слово по смыслу и по формуляру спаси (или с︮п︯си). Утраченное начало последней строки, стоящей на 1—2 пункта правее предыдущих, скорее всего по (возможно, что п заметно в мачте инициала). Первое слово нижней строки по всей вероятности <по>па — вторая сохранившаяся буква видна плохо и в равной степени может быть и о и петлей от а.

В целом же надпись читается следующим образом: г҃и помозн рабу // своему(о?) мирьнимъ имень/мъ// пу(о?)тькови а хрьс//тьни<м>ъ евстратиеви // свѧтаѧ Софие и свѧти//и Ону(о?)фрие. і св҃т…// и свѧти Лазорь и<св҃таѧ Пѧ//тьни>цѧ