Замуж за принца - страница 50

стр.

— Записка, мисс Триклбэнк. Я могу ее увидеть?

Мисс Триклбэнк отвлеклась. Насупив брови, она с интересом рассматривала его одежду.

— Почему вы так одеты?

— Прошу прощения… — Себастьян опустил взгляд, забыв, во что он одет. — Ответ очевиден — чтобы меня не узнали.

— Серьезно? — Они с Поппи переглянулись. — Но, разумеется, принцу дозволено ходить везде, где заблагорассудится.

— Разумеется, но я… — Он покачал головой. Не было смысла что-то пояснять. — Мы говорили о записке… Мне необходимо увидеть ее. Я не верю, что все версии расследования рассмотрены, а когда появилась догадка в этой… газете

— «Дамская газета мод и домашнего хозяйства» г-жи Ханикатт, — подсказала мисс Триклбэнк.

— Когда слухи появились в дамской газете, английские власти не посчитали это важным, а я…

— Прошу прощения… — произнесла Поппи, как будто он обращался к ней.

— Ты можешь в это поверить? — закатила глаза мисс Триклбэнк.

— Не могу поверить! — воскликнула Поппи. — Они нам завидуют, вот в чем все дело.

Себастьян понятия не имел, о чем говорят девушки и кто и кому завидует.

— Конечно же, — согласилась мисс Триклбэнк. — Все эти годы они верили, что издательское дело — исключительно мужское занятие. А мы доказали им, что они ошибаются, не так ли?

— Еще бы!

— Прошу меня простить, я не знаю, о чем идет речь, — признался Себастьян. — Англичане сочли это несущественным, поскольку они полагают, что убийство моего секретаря — в первую очередь дело Алусии. Быть может, это и так, мисс Триклбэнк, но кто-то же намекнул на моего фельдмаршала, кто-то же принес записку именно вам. Из всех людей в Лондоне именно вам! И я хотел бы знать почему.

— Я, кажется, могу кое-что подсказать, — уверенно заявила Поппи и отхлебнула чаю.

— Возможно, для того, чтобы отвлечь подозрения от настоящего преступника, ложно обвинив кого-то другого, — сказала мисс Триклбэнк.

Поппи улыбнулась.

— Какая же ты умная, Элиза! Ну конечно же! Алусианский премьер-министр может быть в чем-то замешан, но при этом постарается намекнуть, что вся ответственность лежит на фельдмаршале или ком-то еще, а потом ждать, что все свалят вину на фельдмаршала.

— Премьер-министра нет в Англии, — ответил Себастьян, пытаясь ухватить ниточку их рассуждений.

— Или кто-то ему подобный, — добавила мисс Триклбэнк, не обращая внимания на Себастьяна и продолжая рассуждать с Поппи. — Я прочла достаточно папиных бумаг и уже стала в своем роде экспертом в запутанных уголовных делах. — Она постучала пальцем по лбу.

— Не знаю, что бы судья без тебя делал, — согласилась Поппи.

Казалось, что Себастьяна вообще в комнате не было. Впервые за тридцать два года его не замечали и не прислушивались к его мнению.

— Мисс Триклбэнк! — громко окликнул он.

Дамы перестали болтать и посмотрели на него.

Он взглянул на служанку, потом перевел взгляд на мисс Триклбэнк.

— Я могу поговорить с вами наедине? Прошу вас…

Дамы посмотрели на него так, как будто он попросил их задрать платья. Поппи зарделась.

— Что ж… — Она робко отставила чашку в сторону. — Я понимаю, что мне лучше уйти…

— О, дорогая, ты ничуть не мешаешь! — воскликнула мисс Триклбэнк.

— Все в порядке! — легкомысленно отмахнулась Поппи, но обиженный взгляд, который она бросила на Себастьяна перед тем, как уйти, свидетельствовал об обратном.

Мисс Триклбэнк смотрела вслед удаляющейся из гостиной служанке, потом сурово взглянула на Себастьяна, и ее красивые глаза сузились от раздражения.

— Ну и натворили вы дел!

— Я натворил дел?

— Ну не я же ранила ее чувства.

Если честно, он не знал, плакать ему или смеяться от досады.

— Не знаю, как у вас принято в Алусии, но Поппи — это часть нашей семьи, и мы к ней так и относимся.

— Что у вас за семья? — пробормотал себе под нос Себастьян. Он оглянулся на часы и самодовольного кота, на стопку книг, клубки пряжи. — Поверьте мне на слово, я не понимаю. Неужели у вас нет почтения к тому факту, что я наследный принц соседнего государства? Ни капли?

Мисс Триклбэнк взглянула на дверь, за которой скрылась Поппи.

— По всей видимости, нет.

Подобное откровенное пренебрежение лишило его дара речи. Даже в самых смелых своих мечтах он не мог представить подобную ситуацию, в которой сейчас оказался. Она упрямо отказывала ему в той дани уважения, которого он заслуживал. И принцу приходилось с этим мириться, ведь это никого не волновало. Да и к предмету разговора не имело никакого отношения. Ему необходимо узнать, кто передал злосчастную записку, и если единственный способ узнать это — перестать вести себя в этой гостиной, как подобает наследному принцу, то так тому и быть.