Зарубежная музыка XVIII и начала XIX века - страница 28

стр.

...Я замкну все двери дома,
Чтобы воздух, даже воздух,
Не сумел проникнуть к Вам!

Но торжествовать Бартоло рано. Сильный стук в дверь и... в комнату вваливается подвыпивший кавалерист. На сцене шум и суматоха. Пользуясь моментом, переодетый Альмавива успевает сунуть Розине записку. Тем временем скандал нарастает. На шум спешит полицейский с помощниками. Хочет арестовать пьяного гуляку, но тот достает из кармана какую-то бумагу и сует в лицо блюстителю порядка. Полицейский почтительно кланяется и уходит. Все в недоумении. Кто же этот разгулявшийся вояка?

Второе действие. Кабинет Бартоло. На досуге доктор раздумывает о происшедшем. Слышится стук в дверь. Незнакомец в черной монашеской сутане обращается к нему с учтивым приветствием на латинском языке («Будь над вами мир и радость... Мир и радость многи лета»). На все лады повторяет елейным голосом все те же немногие латинские фразы переодетый Альмавива, выдавая себя за дона Алонзо. Преподобный дон Базилио будто бы захворал, и он, дон Алонзо, пришел вместо него, чтобы дать барышне урок музыки.

Бартоло недоверчиво встречает незнакомца. Чтобы расположить к себе хозяина дома, мнимый дон Алонзо передает ему письмецо, написанное рукой Розины. Записочку он будто бы получил из рук прежней возлюбленной Альмавивы... Какая удача! Этот клочок бумаги сослужит хорошую службу!



Состав современного симфонического оркестра.


Далее начинается чудесная юмористическая сцена урока музыки. Мнимый дон Алонзо — за клавесином. Розина, сразу же узнавшая Линдора, поет арию из модной тогда оперы «Тщетная предосторожность». Широкая, привольная мелодия блещет затейливой орнаментикой, украшениями, трелями[12]. Страстным призывом в конце арии звучит голос Розины, умоляющей избавить ее от ежечасного тиранства опекуна.

По счастью, глуховатый Бартоло не вслушался в слова арии. На его вкус ария плоха. Так ли сочиняли в старину? И он напевает мелодию какой-то старомодной ариэтты, забавно пританцовывая под ее музыку. А за его спиной незаметно подошедший Фигаро смешно передразнивает ворчуна. Но дело прежде всего: ведь он явился, чтобы как следует побрить Бартоло к предстоящему бракосочетанию.

Начинается комическая сцена бритья. Фигаро пышно взбивает пену, вооружается бритвой... Вдруг входит якобы заболевший дон Базилио... Еще минута — и все пропало... Обман будет разоблачен... Фигаро быстро покрывает мыльной пеной физиономию Бартоло и спешит пощупать пульс дона Базилио. Конечно, он опасно болен... Скарлатина... Немедленно в постель.... полный покой. Для большей убедительности в руку монаха вкладывают тугой кошелек. Дону Базилио остается пропеть прощальное приветствие: «Доброй ночи».

Все присутствующие подхватывают его слова. Из короткой фразы вырастает очаровательный ансамбль (квинтет), насквозь проникнутый тонкой иронией («Доброй ночи, Вам, сеньор», — поет граф, выпроваживая монаха. А Розина звонко подхватывает: «Доброй ночи, доброй ночи»).

Близится развязка. В суматохе Фигаро удается похитить ключ от балконной двери на втором этаже. Мнимый дон Алонзо уславливается с Розиной о часе побега. Но Бартоло подслушивает их разговор. Решив пустить в ход клевету, он показывает Розине ее письмецо, обращенное к Линдору. Как оно попало в руки Бартоло? Да очень просто: он получил его от старой симпатии Альмавивы; оба они зло посмеялись над доверчивой девушкой...

Розина в отчаянии. Стало быть, Линдор — предатель? Сгоряча она дает Бартоло согласие на брак, открывает ему тайну подготовленного побега.

На землю спускается тревожная ночь: ливень, вспышки молний, громовые раскаты. Картина бури с грозой ярко воссоздается в оркестре. Она подчеркивает напряженность драматического действия. В комнату через окно второго этажа проникают Фигаро и Альмавива. Но девушка отвергает того, кого привыкла звать Линдором. Однако недоразумение разъясняется. Розина прощает любимого.

Внезапно появляется дон Базилио; он привел нотариуса, чтобы оформить брак Бартоло и Розины. Фигаро быстро находит выход.

— Вот кстати. Здесь моя племянница, поскорее обвенчайте ее с графом Альмавивой,— говорит он, нацеливая на дона Базилио дуло пистолета. В руке у монаха оказывается блестящий драгоценный перстень. Что ж, цена хорошая. Дон Базилио готов скрепить своей подписью брачный договор Розины с Альмавивой. И когда, наконец, приходит принарядившийся Бартоло, брачная церемония уже окончена.