Зелёный попугай - страница 13

стр.

Северина. О, нет, мне здесь так хорошо. (Роллену). Я прихожу в такое настроение, что…

Мишетта. Как это ты раздобыл подвязку?

Морис. В церкви была толкотня… А если дама воображает, что за нею ухаживают… (Все смеются).


Грэн вытаскивает у Франсуа кошелек с деньгами.


Франсуа(показывая Альбину взятые со стола деньги). Видишь, игральные марки. Теперь ты успокоился?


Грэн собирается уходить.


Хозяин(идет за ним и говорить вполголоса). Отдайте мне сейчас же кошелек, который вы вытащили у этого господина.

Грэн. Я?

Хозяин. Скорее… или вам плохо придется.

Грэн. Зачем же говорить грубости. (Отдает кошелек).

Хозяин. Не смейте уходить. У меня нет времени вас обыскивать, а кто знает, что вы еще стащили. Садитесь на прежнее место.

Флипотта. Подвязку-то я выиграю.

Хозяин(Франсуа, бросая ему кошелек). Вот твой кошелек, — ты выронил его из кармана.

Франсуа. Благодарю вас, Проспер. (Альбину). Видишь, мы в самом деле в обществе самых порядочных людей.


Анри, вошедший за несколько времени до этого и сидевший в глубине сцены, вдруг поднимается.


Роллен. Анри, вот Анри.

Северина. Это тот, о ком вы мне так много рассказывали?

Маркиз. Ну, да. Ради него, собственно, и ходят сюда.


Анри молча выступает вперед, он держится совершенно по-актерски.


Роллен. Обратите внимание на его глаза. Целый мир страстей. Он всегда играет роли преступников по страсти.

Северина. Я высоко ценю это!

Альбин. Почему же он ничего не говорить?

Роллен. Он как будто не сознает, где он. Заметьте… Обратите внимание… он совершил, по-видимому, страшное злодейство.

Франсуа. Он немного театрален и как будто готовится к монологу.

Хозяин. Анри, Анри! Откуда ты?

Анри. Я убил человека.

Роллен. Что, говорил я вам?

Сцевола. Кого?

Анри. Любовника моей жены.


Хозяин глядит на него и в эту минуту как будто воображает, что слова Анри могут быть правдой.


Анри(поднимая глаза). Ну, да, я это сделал. Что же вы так смотрите на меня? Так случилось, и дело с концом. Разве это так уж удивительно? Вы, ведь, все знаете, что за создание моя жена. Так и должно было кончиться.

Хозяин. А она… где же она?

Франсуа. Видите, хозяин делает видь, что верит. Это придает рассказу правдоподобность.


С улицы слышен негромкий шум.


Жюль. Что там за шум?

Лансак. Слышите, Северина.

Роллен. Как будто мимо мчатся войска.

Франсуа. О нет, это забавляется наш милый Парижский народ. Слышите, как они горланят. (Волнение и шум умолкают). Продолжай, Анри, продолжай.

Хозяин. Расскажи нам, Анри, что было! Где твоя жена? Где ты ее оставил?

Анри. О ней я не беспокоюсь. Она от этого не умрет. Тот ли, другой ли, — женщинам все равно! Тысяча других красивых мужчин ходить по Парижу — тот ли, другой ли..

Бальтазар. Пусть всех, кто отнимает у нас наших жен, постигнет та же участь.

Сцевола. И всех, кто у нас отнимает то, что нам вообще принадлежит.

Комиссар(Хозяину). Это подстрекательство.

Альбин. Становится страшно… эти люди говорят совершенно искренно.

Сцевола. Долой французских ростовщиков! Держу пари, что мерзавец, которого он застал у своей жены, один из проклятых псов, отнимающих у нас хлеб.

Альбин. Предлагаю уйти.

Северина. Анри! Анри!

Маркиз. Но, маркиза…

Северина. Прошу вас, милый маркиз, спросите у него, как он уличил свою жену… или я сама у него спрошу.

Маркиз(после некоторого колебания). Скажите, Анри, как вам удалось их захватить?

Анри(долго стоявший в раздумье). Знаете ли вы мою жену? Это самое прекрасное и самое низкое существо на свете. И я любил ее. Семь лет мы знали друг друга… но только со вчерашнего дня она моя жена. За эти семь лить не было ни одного дня, чтобы она не лгала. Все в ней лжет — ее глаза, как губы, как ее поцелуи и ее улыбки.

Франсуа. Он немного декламирует.

Анри. И юнец, и старик, — всякий, кто ее прельщал, — и всякий, кто ей платил, мне кажется, всякий, кто пожелал, — мог обладать ею, и я об этом знал!

Северина. Не всякий может про себя сказать это.

Анри. И при этом она меня любила, друзья мои. Может ли это понять кто-нибудь из вас? Она всегда ко мне возвращалась. Отовсюду опять ко мне — от красавцев и от уродов, от умных и от глупцов, от бродяг и от вельмож — всегда приходила ко мне обратно.