Зеленый Всадник - страница 31
Король Смиде дал новые титулы вождям, назвав их лордами-правителями, и принялся развивать ремесла. Благодаря добыче леса и гранита расцвела торговля. Тогда же освоили производство бумаги и появился печатный станок. Король Смиде умудрился даже поддерживать хорошие отношения с соседней Рованнией, и мелкие кланы занялись торговлей. Купеческие корабли наводнили прибрежные воды, и Сакоридия заработала репутацию одной из самых богатых стран континента.
Старый король получил прозвище Великий Миротворец, и по всей стране был установлен новый праздник — День провинций. В этот день люди отмечали объединение Сакоридии. На могиле правителя в Сакоре вырезали его любимое изречение. «В единении есть величие. Только победив в себе примитивную звериную природу, мы станем одним целым».
В трубу капал дождь, и огонь шипел, выбрасывая голубые язычки. Мирвелл покачал головой. Бешеную природу его клана так и не удалось смягчить. Турниры и охота отчасти удовлетворяли жажду крови, но прежней славы при этом завоевать не удавалось. Ну конечно, были отдельные набеги в Нижние королевства. Мирвелл и сам принимал участие в нескольких из них. А теперь даже с этими варварами заключили союз, и не осталось ничего. До этого момента.
Лорд-правитель решил восстановить былое величие клана снова занять подобающее ему место бок о бок с королями Сакоридии, расширить перенаселенные земли. Он сможет управлять торговлей и распределением богатства. Разумеется, вернувшись к старому доброму способу — силе.
Мирвелл вздохнул, бросив взгляд на скомканное письмо на коленях с печатью декана. Перед тем как сотрясти основания Сакоридии, надо разобраться с собственным сыном. Несмотря на бесконечную череду жен и любовниц, наследник у него только один. Хотя сыном правителю стоит заняться чуть позже, а прямо сейчас кое-кто прибыл для встречи с ним.
— Докладывай.
Капитан Иммерез вышел в крут света. Блеснула лысая голова. Верный слуга провел довольно много времени, дожидаясь внимания своего господина. Мирвелл прекрасно об этом знал. И все же лицо капитана оставалось спокойным, поклонился он с неизменным почтением, никак не выдавая, как неприятна ему мокрая и грязная форма.
Иммерез еще молод. Он легко переносит сырость. Молодежь может пробираться по диким местам в любую погоду, и хуже им от этого не делается. Мирвелл этим и пользовался. На стене висела медвежья голова, напоминая о былой силе правителя. Теперь он предпочитал оставаться у каминj, а всю работу поручал молодым. Так же некогда поступал и его отец.
— Мой лорд-правитель, — проговорил капитан. — Мы убили посланника.
— Хорошо. — Иммерез всегда выполняет приказания своего господина. Мирвелл выбрал его из сотен молодых солдат несколько лет назад, чтобы вернуть провинции былую славу. — И что вам удалось узнать о шпионе?
Иммерез неловко переступил с ноги на ногу и облизнул губы. Взгляд единственного глаза метался из стороны в сторону. По окну стучал дождь.
— Мы не сумели допросить этого человека.
— Что. Я не нахожу это удовлетворительным.
— Был единственный способ остановить посланника — это убить его, — поднял подбородок Иммерез.
Мирвелл забарабанил пальцами по подлокотнику кресла, вырезанного в виде головы рыси, за долгие годы немного утратившей очертания.
— И тем временем кто-то в моем доме шпионит за мной, передает сведения о всех наших планах королю. Где письмо?
Иммерез сглотнул.
— Ну, что еще?
— Письмо… ушло от нас.
— Письмо ушло? Что случилось? У него выросли ноги, и оно бросилось наутек?
— Да, мой лорд… я хочу сказать — нет, мой лорд. Мирвелл потер седые брови большим пальцем.
— Объясни.
— Мы преследовали Коблбея много дней, даже после того, как удалось ранить его. И когда он был почти у нас в руках, проклятому вестнику снова удалось ускользнуть. Он скакал, как тварь из преисподней, будто у коня выросли крылья. Сверхъестественным образом, если вы понимаете, о чем я. Коблбей должен был давным-давно умереть. Он съехал с дороги и погнал коня через лес. Мы потеряли его след, словно он совсем исчез.
— Тогда откуда вы знаете, что он мертв?
— В конце концов мы нашли его на Селиумской дороге.