Зеленый Всадник - страница 57
— Есть способы, — сообщил губернатор медвежьей голове на противоположной стене, — показать, кто главный. И главное, очень тонкие способы.
Медведица некогда стремилась проявить власть над лордом-правителем не слишком тонко. Именно она покалечила его правый бок. Мирвелл проявил неосторожность на охоте — встал между медведицей и медвежатами. Из-за раны он и не смог зачать второго ребенка, хотя всегда винил в этом женщин. Лорд-правитель не соглашался быть слабым хоть в чем-нибудь. Жаль, что жена, которая родила Тимаса, была маленького роста и со скверным нравом. Мальчик унаследовал от нее все худшее.
Задранный до полусмерти, изорванный медвежьими клыками и когтями Мирвелл выследил и убил медведицу при помощи силы воли и кинжала, чтобы доказать свое превосходство. Он содрал с нее шкуру и сожрал сердце, все еще теплое и бьющееся в руке. Пока он жевал, медвежья кровь, смешиваясь с собственной, ручьями лилась по бороде и шее, прямо на открытые раны. Таким образом, считал правитель, к нему пришла медвежья сила.
Потом, из одной жалости, он убил и детенышей, которым все равно было не выжить без матери. Из шкур он приказал сшить плащ, который носил по особым случаям, чтобы напомнить остальным о своей силе.
В комнату вошел нахмуренный Амильтон. Его телохранители, обычные мирвеллские стражи, встали по обеим сторонам от двери. Не то чтобы принцу требовалась охрана в доме лорда-правителя, но он слишком привык к двум Клинкам, которые от него ни на шаг не отходили. Теперь они отправились куда-то в глушь отыскивать зеленюгу, и он казался себе страшно уязвимым.
Солдаты из регулярной армии не могли заменить той фанатичной, небывалой преданности, которую испытывали к принцу Клинки. А вот Мирвелла устраивал уязвимый Амильтон. Он становился более управляемым.
Амильтон был одет в элегантные шелка. На шее красовался лиловый шарф. Бесполезная одежда, годная разве что для ухаживания за придворными бабочками. Надо признать, принцу доставалось немало женского внимания, но что проку?
Лорд-правитель предпочитал военный стиль, и никто при его дворе, даже дамы, не носили таких роскошных одежд. Амильтон выглядел пестрой птицей во дворце Мирвелла.
Правитель прикоснулся рукой ко лбу и склонил голову, не слишком низко, но и не оскорбительно. Он отказывался от формальных поклонов, ссылаясь на старые охотничьи раны.
— Вина, мой принц? — осведомился лорд.
Тот лишь презрительно махнул рукой и повернулся к огню. Мирвелл все равно наполнил кубок и, с большим трудом прохромав к камину, вручил его гостю. Амильтон принял кубок и без лишних слов вылил содержимое на пол.
Хозяин дома даже не моргнул.
— Как я могу служить вам, мой принц?
Амильтон повернулся к нему и одарил высокомерным взглядом. Его лицо было уже, а черты острее, чем у брата, но те же карие миндалевидные глаза, как у всех в клане Хилландер.
— Я не буду пить разлитую по бутылкам мочу, которую вы зовете вином.
— Прошу прощения, мой господин. Рованнское достать непросто, мы держим его для более… особых случаев.
Неудивительно, что покойный король избрал наследником Захария. Амильтон — просто испорченный мальчишка.
— Кажется, вы не торопитесь сообщать мне о делах, касающихся моего брата.
— Капитан Иммерез нечасто посылает вести. Он находится в постоянных разъездах, чтобы устранить все препятствия на пути исполнения наших планов. Вы знаете о делах неменьше, чем я.
— Кажется, я мог послать собственных убийц много месяцев назад и покончить с этим.
— Разумеется, мы попробовали действовать и так, но безуспешно. Такой методике не хватало тонкости. Убийц мгновенно схватили.
— Да, потому что в вашем доме есть шпионы, которые разузнали о наших планах. И мой брат знает, где я скрываюсь.
— Знай ваш брат, кто подослал убийц, неужели он не отправил бы к нам своих Клинков? И что ему за дело, где вы находитесь, если только не в Сакоре? Мой господин, мы лишь подозреваем, что в доме Мирвелла есть шпион.
— Полагаю, теперь и брат заподозрил неладное и отправил шпиона. Почему вы думаете, что наша новая попытка не провалится?
— Мы приняли все возможные предосторожности, мой господин. Верьте мне.