Жар Капакабаны - страница 8

стр.

Сандра не поверила своим ушам. То, чего этот пустомеля потребовал от нее, было вопиющим бесстыдством! А уж с договором вообще не имело ничего общего и было просто немыслимо.

Она дернулась и сбросила руку Висли. Глаза ее излучали гнев.

— А теперь слушайте меня внимательно, мистер Висли, — холодно заявила она. — Если вы или «Бостон Уорлд» думаете, что можете использовать этот конкурс для того, чтобы делать с моей помощью порнографические снимки, то вы ошибаетесь! Это было бы настоящим кощунством, и я больше не хочу слышать об этом. Я буду жаловаться на вас в ваш журнал…

Она выразилась более чем ясно. Висли тут же пошел на попятную. Он понял, что зашел слишком далеко. Сандра была не простушкой-машинисткой из Бостона, а блестящей амазонкой! Если он не хочет, чтобы она выпускала когти, в обращении с ней следует быть крайне осторожным.

— Извините, леди, — пробормотал он и опять занялся своим фотоаппаратом. Сандра тем временем пошла навстречу волнам. Остыв от возмущения, она бросилась в воду. Чудесная прохлада еще никогда не действовала на нее так освежающе. Она больше не думала о наглом Роджере Висли. Она наслаждалась купанием в океане, то бросаясь в набегавшую волну, то спокойно подплывая к берегу.

— Вы довольны, мистер Висли? — спросила Сандра, выйдя из воды и расстилая на белом песке полотенце. Капельки, словно жемчужины, блестели на ее нежной коже. — Вы сделали достаточное количество фотографий?

— Еще бы! — Висли усердно кивнул головой. — Это будут хорошие фотографии. Коллеги в Бостоне умрут от зависти.

— Тогда ваша работа закончена, мистер Висли, не так ли? — поинтересовалась Сандра и колким взглядом посмотрела на него.

— О, да, — ответил он, укладывая аппаратуру. — Не можем ли мы теперь перейти к более приятной части? Поскольку сегодня на вечер я ничего не планирую, то у меня есть хорошая идея составить вам компанию. Вы такая красивая женщина и не должны оставаться в одиночестве.

Он было собрался расстегнуть свою пеструю рубаху, но голос Сандры просто огорошил его. Голос холодный, как лед.

— Я предпочитаю одиночество и хочу, чтобы мне никто не мешал, мистер Висли. Не сделаете ли вы одолжение и не позволите ли мне немного позагорать? Перелет был довольно долгим, и я должна немного отключиться. У вас что-нибудь еще в программе? Если нет, то у нас будет время завтра. Вы собираетесь завтра еще фотографировать?

— Да, в центре Рио, когда вы пойдете за покупками, — обиженно надув губы, произнес Висли. Было видно, что ему еще никто никогда не давал отпор, и он расстроился.

— Прекрасно, мистер Висли, — весело засмеялась Сандра. — Тогда до завтра.

Она достала из сумки солнечные очки, надела их и растянулась на полотенце. За ее спиной послышались визг колес и рев мотора. Висли поспешно покинул пляж.

3

Когда солнце потихоньку стало опускаться за горизонт, Сандра решила вернуться в гостиницу. Она провела на пляже всю вторую половину дня, слушая музыку волн, наблюдая вдалеке редкие небольшие моторные лодки и яхты.

«Какая великолепная панорама», — нехотя поднимаясь, подумала Сандра и свернула свое полотенце. Потом она надела халатик, влезла в шлепанцы и пошла в гостиницу. Вообще-то, ей хотелось оставаться на пляже до тех пор, пока не зайдет солнце, но внутренний голос подсказывал, что нужно идти. Мало ли, что происходит на укромном пляже вечером в темноте, а она здесь совсем одна. Кроме того, у нее уже сосало под ложечкой. Итак, пора было поесть.

Дорогу до гостиницы Сандра преодолела за четверть часа. Было время, когда на улицах уже началось предвоскресное движение автомобилей. Двое молодых людей, размахивая руками и свистя, промчались мимо нее в открытой машине.

Переступив порог гостиницы, Сандра почувствовала себя в безопасности. Она взяла у дежурного ключи.

— Вам звонили, мисс Локвуд, — любезно доложил ей портье. — Мистер Монтгомери из Бостона. Он сказал, что позвонит еще раз позднее.

Сандра поблагодарила служащего и постаралась не показать виду, насколько ее рассердила твердолобость Митча. «Почему он не может остановиться и оставить ее хотя бы на время пребывания в Рио? Почему он не замечает, что своей ревностью все разрушил?»