Жаркое прикосновение - страница 11
— Не беспокойтесь, — сказал он, и, как всегда, его низкий голос звучал ободряюще. — Проявите старание, как и в предыдущих тестах.
Она глубоко вздохнула, чувствуя, что мужество покидает ее. Рано или поздно он сам все поймет.
Адриенна нажала на рычаг и тупо наблюдала, как шарики падают вниз. Почти все они попали в средний поддон.
— Мне действительно надо вам кое-что сказать, — сказала она, взглянув на него.
Но Дейтон, казалось, забыл о ней.
Его глаза были прикованы к монитору. Затем он быстрым движением выдвинул поддон с упавшими шариками и пересыпал их в верхний поток. И опять стал смотреть на монитор.
— Повторите эксперимент, — коротко сказал он, махнув ей рукой. — Нажмите еще раз на рычаг.
— Продолжать это бессмысленно, — сказала она.
Ее чувства и разум были напряжены до предела слишком долго, и голова раскалывалась от боли. Надо пойти домой и принять таблетку аспирина.
— Ну же, Адриенна, нажимайте. Сделайте это, прошу вас.
Дейтон бросил на нее быстрый повелительный взгляд и снова впился глазами в экран монитора.
Она нажала на рычаг и на этот раз напряженно следила за шариками. Для нее это было как проверка на выносливость, потому что падение каждого шарика на штифт словно увеличивало давление в голове. Она прилагала все усилия, чтобы заставить шарики падать в боковые поддоны, но шарики ей не подчинялись. Они беспорядочно попадали в поддоны.
— Больше не могу, — сказала Адриенна, устало положив голову на руки.
Дейтон Уэстфилд не может помочь ей. Все эти эксперименты не имели ничего общего с видениями, что возникали в ее мозгу.
Сейчас в ее голове не было ни видений, ни мыслей.
Дейтон смотрел на обессиленно склонившуюся хрупкую женщину. Ему не хотелось беспокоить ее, пока он не запомнит каждый изгиб ее тела, каждую деталь: от голубого платья до замшевых туфель. Все в ее облике было нежным и трогательным.
Она так старательно выполняла эксперименты, что это совершенно изнурило ее. Ему так хотелось верить, что она — именно тот человек, который способен сделать невозможное. Ему всегда хотелось верить в несбыточное, но он не мог делать это беспочвенно. Для этого ему обязательно нужны были реальные доказательства.
Адриенна все еще сидела, склонив голову на стол и обхватив ее руками. Очень осторожно Дейтон снял датчики с ее головы и запястий. Нет, она совсем не похожа на муху, да и на невесту Франкенштейна тоже. Он улыбнулся, представив, как Арни посмеялся бы над этим.
В его глазах Адриенна Белью выглядела совершенством. Белая кожа и черные как смоль волосы делали ее похожей на фарфоровую куклу или, скорее, на ангела. Могла бы она стать его ангелом? Эта мысль показалась ему настолько нелепой, что он тихо хмыкнул. Все это результат того, что он слишком много времени проводит в лаборатории.
Наконец она шевельнулась и что-то неразборчиво пробормотала, и у него возникло желание погладить блестящие темные волосы, упавшие на лицо.
— Но я действительно обладаю способностями экстрасенса, — отчетливо сказала вдруг она, словно продолжая разговор с невидимым собеседником.
Адриенна подняла глаза и посмотрела на него затуманенным взглядом.
— Как вы себя чувствуете? — участливо спросил он.
— Должно быть, я задремала, — виновато улыбнулась она, вопросительно посмотрев на него растерянным взглядом.
— Всего на несколько минут, — подтвердил Дейтон.
Она приложила руку к голове.
— Все еще болит, Адриенна?
— Нет, нисколько, — сказала она все еще с озадаченным выражением на лице. Она провела рукой по стеклу ящика с шариками. — Я не могу сделать этого, — со вздохом призналась она.
— И не надо. На сегодня с экспериментами покончено. Уже поздно и…
— Я имею в виду, что не могу выполнить ни один из ваших экспериментов, — сказала Адриенна, медленно поднимаясь из-за стола. — Очень сожалею, что разочаровала вас.
Дейтон заметил, что она ухватилась рукой за край стола, чтобы не упасть.
— Позвольте мне проводить вас домой, — сказал он.
Она покачала головой. Серые глаза смотрели на него в упор.
— Дейтон, я ужасно сожалею, что отняла у вас столько времени.
— Нет, вы не…
— Я не могу заставить шарики попасть в боковые поддоны.