Жестокий укус - страница 16
Когда я подошла к нему. Он взял булыжник и бросил его. Даже ударившись, тот летел подобно пуле, рассекая воду.
- Это не походит на рейв, - сказала я. - Я имею в виду описание мистера Джексона. По крайней мере, оно отличается от твоего. Не похоже на соблазнение или гламур. И это не какое-то подземным хобби.
В ожидании ответа, я отбросила с лица челку. Ветер набирал обороты. Этан приготовился и бросил другой булыжник, полетевший со свистом вперед.
- Продолжай, - сказал он, и я постепенно расслабилась.
Мы вернулись к политике и стратегии. Хороший знак.
- Я сама пережила Первый Голод и Первый Голод Часть Вторая. На обеих стадиях, разумеется, были чувства, но они касались крови - ее жажды, а не того, чтобы подчинить себе людей или убить их.
- Мы вампиры, - холодно подчеркнул он.
- Да, но из-за того, что мы пьем кровь, а не потому, что мы психопаты. Я не говорю, что среди вампиров нет психопатов, или тех, которые не убили бы ради крови, испытывай они голод, но не похоже, что тут именно этот случай. По описанию, мы имеем дело с насилием в чистом виде.
Этан молчал в течение минуты.
- Жажда крови и насилие несовместимы. Во всяком случае, если речь идет об обольщении, о том, чтобы поближе подобраться к человеку. В этом заключается основная цель использования гламура вампиром.
Гламуром можно назвать старый-добрый вампирским шарм — способность вампиров завораживать других, либо манипулируя объектами, либо приспосабливаясь, чтобы выглядеть для жертв более привлекательными. Я не могла осуждать способности к гламуру, но, похоже, у меня к нему какой-то иммунитет.
- Уже во второй раз у нас неприятности из-за рейвов, - отметила я. - До этого времени мы держались в стороне. Теперь же пришла пора прекратить их. Но мы не можем относиться к этому как к заурядной вечеринке, вышедшей из-под контроля. Тут что-то…иное. И если тебя это обнадежит, то, по крайней мере, Тейт дает тебе шанс решить эту проблему.
- Дает мне шанс? Это еще мягко сказано. Он делает именно то, что пытался сделать Ник Брекенридж - шантажирует нас, чтобы мы приняли меры.
- Или дает возможность, которой у нас не было раньше.
- С чего ты так решила?
- Он заставляет нас действовать, - сказала я. – А значит, вместо того, чтобы ходить на цыпочках вокруг ГС[2] и заморачиваться, что тот или иной Дом о нас подумает, нас заставили выйти наружу и что-то предпринять. Придется нам потратить часть того политического капитала, о котором ты постоянно талдычишь.
Этан властно выгнул бровь.
- Рассуждаешь. Аргументировано и продуманно рассуждаешь.
На этот раз закатил глаза он.
- Смотри, - продолжила я. - В прошлый раз, когда мы занимались рейвами, ты заставил меня сосредоточиться на том, чтобы ничего не просочилось в СМИ. Сегодня вечером мы доказали, что беспокойство о том, что кто-то узнает о проблеме, фактически не решает ее саму. Нужно добиться результата. Мы должны ликвидировать рейвы.
- Ты хочешь заявить вампирам, что они больше не могут участвовать в оргиях по распитию человеческой крови?
- Ну, я не собиралась использовать именно эти слова. И планировала взять свой меч.
Он слегка улыбнулся.
- Со сталью в руках ты совершена.
- Ага, - согласилась я и поднесла руки к животу. - И теперь, когда мы нашли плюсы, давай найдем, что поесть. Я голодная.
- А ты когда-нибудь вообще бываешь сытой?
- Ха-ха, - я слегка толкнула его плечом. - Пошли. Закажем итальянской говядины.
Он посмотрел на меня:
- Полагаю, это что-то из разряда высоко-важного в Чикагских кулинарных кругах?
Я опечалилась, что он не испытывал моей радости при упоминании хорошего итальянского сандвича с говядиной. А еще меня раздражал тот факт, что прожив в Чикаго столько времени, Этан полностью отгородился от всего, из чего состоит этот город.
- Настолько важного, как горячие сосиски и чикагская пицца[3]. Пойдемте, Сеньор. Теперь ваша очередь учиться.
Он фыркнул, но уступил. Мы поехали в университетский городок, припарковались вдоль улицы, и заняли свои места третьими в очереди на обед среди студентов ЧУИ[4], проголодавшихся ночью. В итоге сделав заказ, мы направились к стойке, где я начала учить Этана стоять так, как Бог предназначал жителям Чикаго: ноги врозь, локти на столе, бутерброды в руке.