Жизнеописание строптивого бухарца (примечания)

стр.

1

Тутамулло — так бухарские таджики обращаются к старой почтенной женщине, чтобы подчеркнуть ее ученость.

2

Тути — попугай.

3

Пулат — сталь

4

Вольный пересказ народной детской песенки.

5

Книга сказок «Тысяча и одна ночь».

6

Имам — духовный наставник.

7

Апа — сестра, ака — брат.

8

Девона — одержимый.

9

Не ходи дальше полянки (тадж.).

10

Тутовые ягоды на полянке синие, кислые (узб.).

11

Искандер Двурогий — одно из восточных имен Александра Македонского.

12

Зеленоглазая наставница.

13

Нашуд — несовершенный, несостоявшийся.

14

Имена великих поэтов и полководцев.

15

Матчои — странствующие дровосеки.

16

Душан — от «душамбе» — «понедельник».

17

Я вижу, на осле везут отдать невесту.

Я вижу, как старик готов принять невесту.

Приданое ее одни штаны с рубахой,

Чтоб смерть взяла тебя, скупая мать невесты (тадж.).

18

Раккоса — танцовщица, рух — душа, регистон — площадь — слова, одинаковые по смыслу в обоих языках: таджикском и узбекском.

19

Лайлак — аист, лой — глина (тадж.).

20

«Санчи лесак» — «камень лизания».

21

Шаввала — месяц октябрь.

22

белый–пребелый (узб.)

23

Артык — лишний (узб.)

24

Худойдод — данный милостиво (тадж.).

25

«Мне разве что осталось теперь участвовать в ослиных бегах» (тадж.).

26

Эстрадиол и тестостерон — мужские и женские гормоны.

27

Узбекские национальные танцы.

28

Боже, кто это может быть? (тадж.)

29

Эту часть заметок я пишу, как говорится, по горячим следам. Очень неудобно, хотя и не лишено преимуществ перед рассказом, удаленным во времени, — больше текущей правды и живой жизни. Неудобство же в том, что события, которые еще не остыли, не позволяют постоять над своим прахом в мечтательно–философской позе, чтобы разглядеть, что же осталось поучительного в горстке пепла. Впрочем, утешаюсь. Вернувшись с удачей, перепишу эту часть заново, обогащая.