Журнал «Вокруг Света» №02 за 1986 год - страница 29

стр.

В Аасиаате мы услышали о катастрофическом положении в рыбоперерабатывающей отрасли. Лето было очень неудачным для рыбаков: промысел рыбы серьезно затруднили многочисленные плавающие льды, и в результате в городе резко возросла безработица.

Одна из работниц рыбоперерабатывающей фабрики с горечью поведала, что зимой женщинам вообще невозможно получить работу на городских предприятиях. Безработным членам профсоюза в течение 13 недель выплачивается пособие, а затем муниципальные власти выдают «социальную помощь», которой не хватает даже на питание и плату за жилье.

— В конце концов, мы могли бы заниматься обработкой тюленьих шкур, — говорила работница, — но дирекция фабрики отклоняет наши предложения и рекомендует отсылать шкуры в Данию, откуда они идут на экспорт...

В Аасиаате располагается также «Уло». Вообще говоря, уло — это специальный нож, которым женщины сдирают шкуры с убитых тюленей. Однако то же название носит гренландская фирма грампластинок, которая размещается в неказистом с виду здании, напичканном самой современной аппаратурой. Благодаря стараниям сотрудников «Уло» новая и старинная гренландская музыка широко распространяется по всему острову.

И вот мы вновь в море — на этот раз на небольшом каботажном судне «Тугдлик», которое медленно двигается между островками в северо-восточном направлении. Волнения почти нет. Десяток пассажиров дремлют в салоне.

После нескольких часов плавания «Тугдлик» подходит к городку Касигиангуит, что на эскимосском значит «Маленькие пятнистые тюлени» (Датское название — Хольстейнсборг.). Городок известен прежде всего тем, что здесь была создана первая на острове антивоенная группа. Во время короткой стоянки мы знакомимся с городом. Привычные уже одноэтажные типовые домики, блочные жилые дома, магазин, у которого слоняются молодые безработные. Проходя мимо, мы чувствуем на себе любопытные и в то же время недоброжелательные взгляды.

Уже в сумерках «Тугдлик» проходит мимо самого большого на Гренландии ледника, а поздно вечером мы сходим на берег в городе Илулиссат — «Ледяная скала» (Датское название — Якобсхавн.).

На следующий день местные жители устроили в нашу честь прием в школе, носящей имя Матиаса Сторка. Он был пастором и поэтом, автором вышедшего в 1914 году первого романа на эскимосском языке. В романе М. Сторка «Мечта» описывается Гренландия 2015 года, когда жители острова сами управляют своей страной.

В прогулке по Илулиссату нас сопровождали учитель Оле Леннарт и братья-охотники Ивар и Павиа. Они только что вернулись с охоты на большого кита-полосатика, и вечером за ужином мы пробуем китовое мясо. Наши спутники показали местную церковь — по-эскимосски «окалуффик». Оле объяснил, что это слово означает «Дом, где много говорят и где только один говорящий».

В Илулиссате находится музей Кнуда Расмуссена; экспозиция размещается в доме, где жили родители великого полярного путешественника. Здесь выставлены многочисленные рукописи, фотографии и рисунки, сделанные в экспедициях, различные инструменты, а также старинные орудия и утварь эскимосов.

Город окружают невысокие горы. Поднявшись на одну из вершин, мы долгое время молча стояли в полной тишине. Внизу раскинулся огромный ледник. В заливе Диско, по которому мы только что плыли на «Тугдлике», плавали айсберги.

В том месте, где стоит Илулиссат, материковый лед сползает в море гигантским языком. Его ширина достигает четырех с половиной километров.

Всего лед покрывает больше четырех пятых площади Гренландии. Природные богатства, которые таятся подо льдом, до сих пор остаются загадкой для людей. Под собственной тяжестью лед ползет в море. Например, от самого большого гренландского ледника, который лежит перед нами, гигантские глыбы льда откалываются каждые пять минут и с оглушающим грохотом падают в море.

После месячного путешествия по Гренландии мы опять летим над этой ледяной пустыней, которая протянулась на тысячу километров с востока на запад и на две с половиной тысячи километров с севера на юг.

Один из гренландцев написал песню, которая называется «Инуит нунаат» — «Страна людей». В ней говорится: