Журнал «Вокруг Света» №12 за 1988 год - страница 11

стр.

Я вспомнил Арсеньева, описавшего сложное отношение своего проводника Дерсу Узала к тигру. В силе тигра для Дерсу заключалась сила всей тайги, сила ее законов, сила природы, в которой он жил. Поднять руку на тигра — значило поднять ее на саму тайгу, на саму жизнь, грозную и милосердную.

Что может быть общего, думал я, у неграмотного Дерсу с моими собеседниками, людьми, несомненно, образованными, трезво смотрящими на жизнь? И тем не менее весь опыт их работы, их знания подводят если не к вере, как у Дерсу, то к твердому осознанию бережения тайги — тому, чем жил Дерсу. К бесконечному уважению всего, что дала нам природа.

Приморье

Сергей Костырко

Как Панакакири стал Йеко

На специальной карте для летчиков эти места раскрашены в два цвета: желтый и ядовито-желтый. Желтый обозначает недружелюбные племена индейцев. Ядовито-желтый — племена враждебные. Марк Плоткин, молодой американский этноботаник, разглядывая эту карту, слегка оробел.

— А какая разница между враждебными и недружелюбными индейцами? — спросил Плоткин пилота небольшого самолета, несшего его в суринамскую сельву, к северной границе Бразилии.

— Разница? Существенная. Одни продырявят тебя сразу же, а другие сперва зададут пару вопросов и только потом...

— ...продырявят?

Пилот промолчал. Самолет шел на посадку в намеченном районе возле реки Сипалиуни. Плоткин обреченно собирал свое снаряжение: рюкзак, две огромные бутылки формальдегида, пачку газет, чтобы прокладывать гербарий.

Самолет замер у края зарослей.

— Одно тебе посоветую,— сказал пилот на прощание,— держись подальше от женщин, здешние мужчины не любят развязных молодых людей. Вернусь за тобой через два месяца.

Едва самолет скрылся, Плоткин очутился в тесном кольце воинов племени тайрио. В их волосах, лоснящихся от пальмового масла, грозно покачивались пучки перьев ястребов-гарпий. В мускулистых руках — копья и луки с отравленными, как справедливо предположил Плоткин, стрелами. Над красными набедренными повязками воинов мирно круглились животы (даже у юношей-тайрио сказывается пристрастие к маниоковому пиву), но молодому американцу было не до смеха...

В Вашингтоне Плоткин руководит секцией растений Мирового фонда охраны природы и, разумеется, не знает недостатка в нужных книгах. Но он решил обратиться не к почтенным профессорам, а к людям в набедренных повязках. Ведь главная тема его исследований — знания первобытных народов о лечебных свойствах растений. А суринамская пословица не зря гласит — «На буси инги сабе ала сани» — «Индеец в лесу знает все». (Пословица приведена на суринамском «эсперанто» — смеси голландских, английских, испанских и индейских слов.)

Влажные тропические леса могут исчезнуть к концу нашего века. Не секрет, что обремененные долгами латиноамериканские страны, с их миллионами голодающих, сводят эти леса под пашни и заводы, поэтому ученые ищут способы превратить абстрактную для жителей тропиков проблему сохранения лесов в конкретную, сегодняшнюю задачу: лес должен давать пищу, масла, натуральный каучук и множество других ценных продуктов.

У Плоткина свой подход: половина всех земных растений произрастает во влажных тропических лесах, многие до сих пор неизвестны науке, а известные — малоизучены. Но ведь это Эльдорадо для фармакологии и фармацевтики! Вырвать секреты у леса, производить новейшие лекарства для всего мира. В этом он видит путь укрепления экономики латиноамериканских стран.

...Но в момент приземления в суринамской сельве надежда латиноамериканской экономики в лице ботаника Плоткина висела на волоске — ей угрожали отравленные стрелы тайрио... Тут воин самого свирепого вида расхохотался, указывая соплеменникам на бороду пришельца. Остальные тоже засмеялись: ну и нелепость! Волосы на подбородке! Но все же ему позволили войти в селение, повесить гамак в пустующей хижине, угостили маниоковым пивом.

Пришельца окрестили «панакакири» — «чужак». Через несколько дней к нему начали привыкать. Он оказался безобидным, не отказывался от нормальной человеческой пищи — жареных личинок, мяса лесных грызунов, змей, пекари — дикой свиньи.