Зимний маршрут по Гыдану - страница 22
В другой половине, через костер, два человека сидят. Один-то мужик. Другой-то — его старуха, жена его. Рядом с ними еще одна женщина сидит. Незамужняя она. Так, одна сидит, кисы шьет, узоры к кисам шьет все время эта женщина.
Слово теперь из чума ушло. Слово пошло смотреть, что рядом есть. Видит слово, что возле чума десять нарт стоят. Все нарты грузовые. Все они мехом ледянг — бобра покрыты. Смотрит слово: чум тоже бобром покрыт. Смотрит слово: около чума десять тысяч оленей ходит. Такое, похоже, стадо здесь стоит. Этих оленей одна женщина пасет. Одна женщина возле этих оленей сидит. Незамужняя женщина сидит возле оленей. К ее нарте два больших оленя припряжены. Эта женщина тоже кисы шьет. Красивые кисы она шьет.
Теперь эта женщина на чум смотрит. Сама все видит — собаки залаяли. Много людей к их чуму едет. Впереди человек едет совсем большой. Тридцать нарт идет к их чуму. Тогда двух своих оленей подняла, пошла к чуму.
Так оленей погнала, что первая к чуму пришла. Впереди тех людей, впереди нгэдалюда-то — впереди аргиша их пришла.
(Сертку: «Тут смысл такой: она их обогнала. Значит, они ее слабее будут».)
Теперъ слово говорит:
— Как же мне вас, женщины, назвать? Теперь я вас так звать буду. Та, что оленей пасла, — эта Не-Яркары будет. Шила она все время возле оленей.
Как чужие люди пришли, эта Не-Яркары возле чума снег с нарты своей сбивала колотушкой.
Из половины оленьего рога сделана колотушка. Из половины рога дикого оленя эта колотушка сделана.
Теперь слово говорит:
— Та, вторая женщина, которая незамужняя в чуме сидит со стариками, которая их дочь, наверное, будет имя иметь теперь Не-Харючи.
Теперь эта Не-Харючи из чума вышла. Подошла к женщине приехавшей, сбивающей снег со своей нарты, и говорит ей:
— Знаешь, зачем от оленей пришла?
Отвечает ей Не-Яркары:
— Какие люди сюда пришли?
— Тебя брать пришли.
Такое услыхав, опять она к оленям ушла.
Те люди, приезжие, в чум пошли. Они там к Харючи-вэсэку сели. Ему говорят:
— За твою дочь, которая к оленям ушла, сколько дать надо? Сколько ты за нее возьмешь?
Харючи-вэсэку им отвечает:
— Я вам говорю. Мои десять сыновей как родились, так спят все время. У них спрашивайте. Пускай они скажут, чего за эту девку давать вам.
Смотрят приезжие люди: совсем спят десять парней. Все время спят. Тогда они пошли. Взяли нарты свои, поехали.
Слово опять говорит:
— Имя этих людей неизвестно. Не нужно их имя — они ничего не сделали. Поэтому имени у них нет.
Теперь три года прошло, как эти люди приезжали. Надо время от этих людей мерить, которых имен нет. Все-таки они время показали.
Три года прошло. Опять стало так, что девка оленей пасет. Теперь уже Не-Харючи, которая раньше в чуме кисы шила, оленей пасет. Опять к чуму повернулась — что-то услышала. Видит девка: к чуму десять нарт идут. Шитье свое отложив, эта девка оленей погнала к чуму своему. Она оленей-то гонит, однако сзади пришла тех людей, которые на десяти нартах шли.
(Сертку: «Это здесь смысл такой: если девка позже приедет, значит, слабее она пришедших людей. Значит, ее брать будут. Значит, от них она рожать будет».)
Теперь она после людей, пришедших к чуму, подошла. Теперь Не-Яркары вышла, снег с нарт гостей выколачивает колотушкой, которая из половины рога дикого оленя сделана.
К ней Не-Харючи подошла, спрашивает:
— Какие люди пришли?
— Сама себя ты отдала, — отвечает, отвернувшись.
(Сертку: «Это она сама знала, что себя отдала. После приехала — значит, согласна от них детей родить».)
Теперь девка Не-Яркары опять говорит:
— Это Ябено-еркар — Все-время-пьяные-люди-род тебя брать пришли.
Теперь Ябено-еркар — люди Ябено-рода в чуме сидят. Теперь их старший из десяти человек говорит:
— За свою дочь сколько брать будешь?
Теперь Харючи-вэсэку им говорит:
— Чего за нее брать буду? Сама себя отдала. Видели — после вас пришла. Теперь давайте семьдесят лисиц, семьдесят песцов, триста оленей, — пускай чего-то она стоить будет.
Опять им старик Харючи говорит: