Зимняя жара - страница 2
Я смотрю на нее, яйцо все еще болтается на вилке в воздухе.
— Ты опять пересмотрела сериалов?
Скарлетт нервно смотрит на меня:
— Ты не смотришь испанское мыло, Эбби. Ты учишь английскому.
— Тогда все в порядке. — Быстро жую свою еду. — Но я не собираюсь этого делать.
— Просто пофлиртуй немного. Ты ни с кем серьезно не встречалась со времен Тима Эндрюса, а это было два года назад. Тебе нужно действовать.
Обжигая язык горячим кофе, который торопливо проглотила, свирепо смотрю на нее.
— Не на моей новой работе. Я не собираюсь быть школьной шлюхой.
Скарлетт усмехается, отбрасывая гриву густых волос через плечо в искусной манере, которую, я уверена, она практикует перед зеркалом, по крайней мере, раз в день.
— Дорогая, ты не могла бы стать школьной шлюхой, даже если бы попыталась.
Я застегиваю сумочку и хмурюсь, глядя вверх:
— Почему у меня такое чувство, будто меня только что оскорбили?
— Потому что так и есть, — Скарлетт целует меня в щеку, бросает теплую куртку, чтобы я не замерзла на улице, и выталкивает за порог.
Стоя у своей двери, я по-совиному моргаю, когда та внезапно открывается, и мне суют ключи от машины в руку, снова захлопывая дверь.
Вздохнув, я качаю головой и проверяю время, делая мысленную заметку, отрегулировать время на моих часах.
Мой верный красный «Гургель Супермини» — первый автомобиль, который я купила на свои сбережения, — стоял на своем месте. Я нежно провожу по нему рукой, прежде чем забраться внутрь и завести мотор. Обогреватель шипит и гаснет, прежде чем вернуться к жизни, и медленно ледяной ящик, в котором я сидела, начинает нагреваться.
Сейчас последняя неделя октября. Несмотря на то, что Хэллоуин — это очень популярный праздник в этой части Бостона, холодная погода вынудила даже самых фанатичных людей, которые празднуют Хэллоуин, остаться в своих домах.
Нынешняя зима обещает стать худшей за последние десять лет.
Удивительно, что не закрыли школы, размышляю я, поворачивая и глядя на огромное красное здание, которое маячит вблизи.
Здание государственной школы «Вудсайд», несомненно, хорошо ухожено. Судя по тому, что я слышала, его только недавно отремонтировали, и большая часть персонала была заменена. Но уровень образования определенно улучшился.
Припарковав машину, я вышла и плотнее натянула куртку на плечи, чувствуя, как холод проникает под кожу. Однако я не смогла сдержать широкой улыбки, появившейся на моем лице, при мысли о моем классе.
Меня назначили старшим преподавателем английского языка в средней школе. Потребовалось много усилий, чтобы устроиться сюда. Я работала в частных школах как волонтер, как платный сотрудник, но моей целью всегда была работа в государственной школе.
Учащиеся здесь происходят из разных слоев общества, и, закончив сама государственную школу, я знала из первых рук, как тяжело для этих молодых умов иметь учителей, которые действительно хотят помочь им развиваться.
Поэтому, когда вошла в свой первый класс и увидела молодых подростков, слоняющихся по классу со скучающим выражением на лицах, я ухмыльнулась.
Пора приниматься за работу.
— Меня зовут Эбби Джонсон. Вы можете называть меня мисс Эбби или мисс Джонсон. — Я хватаю мел и пишу свое имя на доске, а затем поворачиваюсь и смотрю на море равнодушных лиц.
Приподняв бровь, я говорю:
— Уберите свои книги. Они нам не понадобятся.
Это определенно привлекло их внимание.
Школа была огромной.
Воспользовавшись часовым перерывом между занятиями, я обследовала все здание сверху донизу. Мне показалось интересным, что они собрали вместе всю начальную школу и младшую среднюю школу.
Это выглядело очень амбициозно.
— Мисс Джонсон! — раздался измученный голос позади меня, заставивший меня остановиться и оглянуться через плечо.
Помощник директора, молодой человек, вероятно, примерно моего возраста, быстро шел ко мне, его глаза горели раздражением.
— Мистер Дэвис. Вы меня искали? — Я очень надеялась, что ничего не натворила. Мне не хотелось идти в кабинет директора.
Колин Дэвис был высоким мужчиной с очень красивым лицом. И прямо сейчас раздражение являлось главным выражением на нем.