Зимняя жара - страница 5

стр.

— Разве ты не смотрела эту серию вчера? — спрашиваю я, наклоняясь, чтобы взять несколько крекеров, которые лежали рядом с ее одетым в пижаму телом.

— Да, — бормочет она, даже не моргая. — Но Алессандро такой сексуальный в этом эпизоде. То, как он хватает Марию. Мне нужно, чтобы кто-нибудь схватил меня также.

Закатив глаза, я оставляю свою соседку наедине с ее сексуальными фантазиями и открываю холодильник.

— У нас кончилось молоко, Скарлетт, — указываю я, — и яйца. И хлеб.

— Да. Я видела.

Раздумываю, стоит ли ее отчитывать, но у нее случились такие напряженные несколько недель, что мне даже становится легче, когда вижу ее такой расслабленной. Хватаю ключи и громко чмокаю ее в макушку.


— Ладно, развлекайся. Я съезжу в продуктовый магазин.

— Захвати мне чипсов! — кричит она, когда я закрываю за собой дверь.

Обычно так не бывает, но погода еще хуже, чем сегодня утром. Густой туман заставляет меня прищуриться, когда я проезжаю через него.

К счастью, я добираюсь до магазина целой и невредимой.

Поскольку сейчас около четырех вечера, я ожидала увидеть больше людей в нашем местном продуктовом магазине.

— Привет, Джордж. — Я бросаю свои вещи на прилавок.

Джордж, пожилой мужчина, который управлял этим магазином с юности, начинает пробивать товары:


— Мисс Джонсон. Как вам новая работа?

Я пожимаю плечами:


— Первый день сегодня. Пока все идет хорошо. Почему здесь так пусто?

Джордж указывает на экран телевизора в углу:


— Сегодня ожидается сильный снегопад. Я собираюсь закрыть магазин через час. Вам тоже лучше поспешить домой.

Попрощавшись, я выхожу на улицу и смотрю на сгущающиеся темные тучи. В воздухе витает что-то такое, что заставляет меня дрожать. Не скажу, что меня слишком пугает холод, но все равно поспешила к своей машине.

Заводя машину, я включаю заднюю передачу и вздрагиваю от звуков, которые доносятся из двигателя. Дороги оказались не совсем пустыми, поскольку люди спешили домой, никто не хотел застрять в такую плохую погоду.

В какой-то момент я почувствовала, что в машине становится холоднее, и поняла, что обогреватель перестал работать. Наклонившись, чтобы проверить показания счетчика, я скорее почувствовала удар, чем услышала его.

Вскинула голову вверх от жгучей смеси вины и шока.

Передо мной стояла машина.

Я распахнула дверцу и бросилась посмотреть, не пострадал ли кто-нибудь. Мои руки дрожат, когда открывается дверь.

— Вы в порядке?! — Слова вырываются у меня изо рта.

Мужчина был высок, широкоплеч. На нем светлое пальто поверх костюма, и его пронзительные серые глаза пылали раздражением.

— Вы ездите с закрытыми глазами? — спрашивает он ледяным тоном, заставляя меня вздрогнуть.

— Простите. Я не...

— Моя машина стояла припаркованная. — Его взгляд был таким же убийственным, как и тон, и я очень хорошо могла представить его в зале заседаний совета директоров, встречающимся с какими-нибудь бизнес-менеджерами, когда он заморозил их этим холодным взглядом.

— Это несчастный случай, — пытаюсь извиниться я, но он даже не слушает. Он присел на корточки, чтобы осмотреть повреждения своей машины.

Услышав, как он ругается, я в панике закусила губы.

Что, если он захочет, чтобы я заплатила за ущерб? Я не могу себе этого позволить, не с моей зарплатой.

— Обе шины лопнули. — Он смотрит на меня так, словно это я во всем виновата. Если подумать то, так оно и есть.

— Мне действительно очень жаль, — говорю я, чувствуя себя несчастной.

— Кто вообще выдал вам права? — спрашивает мужчина с недовольным выражением на лице.

Теперь я хмурюсь:


— Послушайте, я отвлеклась. Я извинилась. Вам не стоит вести себя как мудак, оскорбляя меня.

Его глаза сужаются, а тон становится еще холоднее, если это вообще возможно,


— Вы только что испортили мою новую машину. И теперь я опаздываю на очень важную встречу, только потому что вы отвлеклись. И вы ждете, что я буду вежлив с вами?

— Да, — мой голос прозвучал тише, чем мне бы хотелось. — Немного подумав, я добавляю: — Извините.

Он открывает рот, чтобы что-то сказать, а затем смотрит на небо, когда вокруг нас начинает падать снег.