Зимняя жара - страница 5
— Разве ты не смотрела эту серию вчера? — спрашиваю я, наклоняясь, чтобы взять несколько крекеров, которые лежали рядом с ее одетым в пижаму телом.
— Да, — бормочет она, даже не моргая. — Но Алессандро такой сексуальный в этом эпизоде. То, как он хватает Марию. Мне нужно, чтобы кто-нибудь схватил меня также.
Закатив глаза, я оставляю свою соседку наедине с ее сексуальными фантазиями и открываю холодильник.
— У нас кончилось молоко, Скарлетт, — указываю я, — и яйца. И хлеб.
— Да. Я видела.
Раздумываю, стоит ли ее отчитывать, но у нее случились такие напряженные несколько недель, что мне даже становится легче, когда вижу ее такой расслабленной. Хватаю ключи и громко чмокаю ее в макушку.
— Ладно, развлекайся. Я съезжу в продуктовый магазин.
— Захвати мне чипсов! — кричит она, когда я закрываю за собой дверь.
Обычно так не бывает, но погода еще хуже, чем сегодня утром. Густой туман заставляет меня прищуриться, когда я проезжаю через него.
К счастью, я добираюсь до магазина целой и невредимой.
Поскольку сейчас около четырех вечера, я ожидала увидеть больше людей в нашем местном продуктовом магазине.
— Привет, Джордж. — Я бросаю свои вещи на прилавок.
Джордж, пожилой мужчина, который управлял этим магазином с юности, начинает пробивать товары:
— Мисс Джонсон. Как вам новая работа?
Я пожимаю плечами:
— Первый день сегодня. Пока все идет хорошо. Почему здесь так пусто?
Джордж указывает на экран телевизора в углу:
— Сегодня ожидается сильный снегопад. Я собираюсь закрыть магазин через час. Вам тоже лучше поспешить домой.
Попрощавшись, я выхожу на улицу и смотрю на сгущающиеся темные тучи. В воздухе витает что-то такое, что заставляет меня дрожать. Не скажу, что меня слишком пугает холод, но все равно поспешила к своей машине.
Заводя машину, я включаю заднюю передачу и вздрагиваю от звуков, которые доносятся из двигателя. Дороги оказались не совсем пустыми, поскольку люди спешили домой, никто не хотел застрять в такую плохую погоду.
В какой-то момент я почувствовала, что в машине становится холоднее, и поняла, что обогреватель перестал работать. Наклонившись, чтобы проверить показания счетчика, я скорее почувствовала удар, чем услышала его.
Вскинула голову вверх от жгучей смеси вины и шока.
Передо мной стояла машина.
Я распахнула дверцу и бросилась посмотреть, не пострадал ли кто-нибудь. Мои руки дрожат, когда открывается дверь.
— Вы в порядке?! — Слова вырываются у меня изо рта.
Мужчина был высок, широкоплеч. На нем светлое пальто поверх костюма, и его пронзительные серые глаза пылали раздражением.
— Вы ездите с закрытыми глазами? — спрашивает он ледяным тоном, заставляя меня вздрогнуть.
— Простите. Я не...
— Моя машина стояла припаркованная. — Его взгляд был таким же убийственным, как и тон, и я очень хорошо могла представить его в зале заседаний совета директоров, встречающимся с какими-нибудь бизнес-менеджерами, когда он заморозил их этим холодным взглядом.
— Это несчастный случай, — пытаюсь извиниться я, но он даже не слушает. Он присел на корточки, чтобы осмотреть повреждения своей машины.
Услышав, как он ругается, я в панике закусила губы.
Что, если он захочет, чтобы я заплатила за ущерб? Я не могу себе этого позволить, не с моей зарплатой.
— Обе шины лопнули. — Он смотрит на меня так, словно это я во всем виновата. Если подумать то, так оно и есть.
— Мне действительно очень жаль, — говорю я, чувствуя себя несчастной.
— Кто вообще выдал вам права? — спрашивает мужчина с недовольным выражением на лице.
Теперь я хмурюсь:
— Послушайте, я отвлеклась. Я извинилась. Вам не стоит вести себя как мудак, оскорбляя меня.
Его глаза сужаются, а тон становится еще холоднее, если это вообще возможно,
— Вы только что испортили мою новую машину. И теперь я опаздываю на очень важную встречу, только потому что вы отвлеклись. И вы ждете, что я буду вежлив с вами?
— Да, — мой голос прозвучал тише, чем мне бы хотелось. — Немного подумав, я добавляю: — Извините.
Он открывает рот, чтобы что-то сказать, а затем смотрит на небо, когда вокруг нас начинает падать снег.