Златокудрая Эльза - страница 9
Яркая краска разлилась по некрасивому лицу дочери.
– Ты заказала шампанское, мама! – воскликнула она с изумлением. – О боже, и на такую громадную сумму!
Графиня Трахенберг злобно усмехнулась, показав при этом целый ряд искусственных зубов.
– Неужели ты думала, что я стану угощать гостей на свадебном завтраке смородинной наливкой твоего изготовления? Впрочем, как я уже говорила, я никак не ожидала такой бессовестности со стороны купцов – требовать немедленной уплаты денег! – Она пожала плечами. – Теперь приходится, как говорят, faire bonne mine au mauvais jeu[6] и уплатить.
Молча отперла Ульрика письменный стол и вынула оттуда два свертка с деньгами.
– Вот все наше достояние, – сказала она решительно. – Тут тридцать пять талеров, но на них нам надо жить, потому что не в одном Реймсе отказывают нам в кредите: во всей окрестности не дают нам ни одного лота[7] мяса без немедленной оплаты. Ты не можешь этого не знать, мама.
– Разумеется. Моя мудрая дочка Ульрика довольно часто проповедует мне на эту излюбленную ею тему.
– Я вынуждена идти на это, мама, – спокойно пояснила Ульрика, – так как ты часто забываешь, впрочем, это и понятно, что кредиторы сократили цифру нашего годового дохода с двадцати пяти тысяч до шестисот талеров.
Графиня Трахенберг зажала уши и бросилась к одной из стеклянных дверей; все жесты этой величественной дамы более подошли бы избалованному ребенку. Она рванула дверь, хотела было выбежать вон, но вдруг остановилась, точно вспомнила что-то.
– Ну, хорошо, – проговорила она, снова хлопнув дверью, по-видимому уже немного успокоившись, – только шестьсот талеров. Но позвольте же, наконец, спросить, на что они тратятся? Едим донельзя скудно – какой-то нищенский суп, а еще Лена кормит нас рисом, яйцами да молочными кушаньями до тошноты, а порции пекко, которыми ты ежедневно угощаешь нас, становятся все гомеопатичнее. К тому же я облеклась в этот вечный мундир, – тут она указала на свое черное шелковое платье, – который вы соблаговолили подарить мне к Рождеству. Все, что могло сделать мою отшельническую жизнь сколько-нибудь сносной, – новейшие французские книги, конфеты, духи – все это давно сделалось для меня недоступным… А потому я справедливо заключаю, что у тебя денег на расход больше, нежели ты показываешь!
– Ульрика никогда не лжет, мама! – воскликнула возмущенная Лиана.
– Не могу же я отослать обратно на почту извещение! – произнесла графиня. – Прошу закончить эту комедию и уплатить деньги по счету.
– Но где я возьму их? Надо отправить вино назад! – спокойно настаивала на своем Ульрика.
Мать с громким воплем бросилась навзничь на диван и разразилась истерическим хохотом.
Спокойно, со скрещенными руками стояла Ульрика у изголовья дивана и смотрела, как билась и металась графиня в истерическом припадке, и на губах ее мелькала горькая, ироническая усмешка.
– Бедный Магнус! – прошептала Лиана, указав на дверь соседней комнаты. – Как он там встревожится от этого шума! Пожалуйста, мама, успокойся! Магнус не должен видеть тебя в таком состоянии: что он подумает? – обратилась она не то просительно, не то с упреком к матери.
Возмутительную сцену дочерям не удалось предотвратить всевозможными уступками и покорностью. Лианой овладело справедливое негодование, какое ощущает человек с твердым характером при виде подобного малодушия. Девушка дрожала уже не от страха – чувствовалась уверенность в том, как она подняла руку, серьезно уговаривая мать. Но проповедь ее была гласом вопиющего в пустыне: крики и хохот продолжались.
Дверь в соседнюю комнату действительно отворилась, и Лиана побежала к ней.
– Уйди, Магнус, останься там! – попросила она по-детски растроганным голосом и мягко постаралась удержать входившего брата.
На самом деле не требовалось большой силы, чтобы не впустить в комнату этого худенького и деликатного молодого человека.
– Пропусти меня, маленький Фамулус[8], – сказал он ласково; умное лицо его светилось радостью. – Я все слышал и принес гонорар.
Но при виде графини, бившейся в судорогах на диване, он невольно замер на пороге.
– Мама, успокойся, – сказал он с дрожью в голосе, подходя к ней. – Ты можешь заплатить за вино. Вот деньги – пятьсот талеров, милая мама!